chess // macaroom

Kind of a sad one.

Title: chess
Circle: macaroom
Album: homephone TE

人に何かを言うとき
伝わることはあまりない
ひとりで考えるとき
まとまることはあまりない
人生ってチェスみたい
動かないとつまらない
それは全部嘘でしょう
いつかあいつもわかるの
彼氏の就職先は
望みのない古着屋
髪の綺麗な上司が
服を仕入れにカナダへ
だけどあたしは構わない
もう もう 戻らない
hito ni nani ka wo iu toki
tsutawaru koto wa amarinai
hitori de kangaeru toki
matomaru koto wa amarinai
jinsei tte chesu mitai
ugokanai to tsumaranai
sore wa zenbu uso deshou
itsuka aitsu mo wakaru no
kareshi no shuushoku saki wa
nozomi no nai furugi-ya
kami no kirei na joushi ga
fuku wo shiire ni kanada he
dakedo atashi wa kamawanai
mou mou modoranai

When you say something to people
Your words don’t carry much meaning
The times when I’m by myself, thinking
My thoughts aren’t really in order
Life is just like a chess game –
If you don’t move, it’s boring
But all of that is just lies, right?
One day, he will understand that too
My boyfriend works at
A hopeless second-hand shop
His boss, who has beautiful hair
Goes to Canada to stock up on clothes
But I don’t care anymore
After all, I won’t ever come back

ねえ
朝になって また
鳩が歩く道でも
見てみたい気分
nee
asa ni natte mata
hato ga aruku michi demo
mite mitai kibun

Hey…
Morning has come, again…
I feel like watching
The path the pigeons walk on

ある日彼氏もカナダへ
単身赴任で飛んだの
どうせあいつはきまって
ブロンドに夢中だ
あたしは今ひとりで
あいつはもう戻らない
お金の余裕もあるから
aru hi kareshi mo kanada he
tanshin funin de tonda no
douse aitsu wa kimatte
burondo ni muchuu da
atashi wa ima hitori de
aitsu wa mou modoranai
okane no yoyuu mo aru kara

And one day, my boyfriend went to Canada as well
He transferred his job
Anyhow, he, in some sort of ecstasy
Dyed his hair blonde
And, here I am, alone to this day
He won’t come back.
He has quite a lot money now.

小さな部屋を探すの
見つけて部屋の近くに
あいつが辞めた古着屋
髪の綺麗な女が
中から微笑んだの
だけどあたしは構わない
もう もう 戻らない
chiisana heya wo sagasu no
mitsukete heya no chikaku ni
aitsu ga yameta furugi-ya
kami no kirei na onna ga
naka kara hohoenda no
dakedo atashi wa kamawanai
mou mou modoranai

I searched for a room
And I found one close to
The second-hand shop he used to work in
That woman with beautiful hair
Smiled sincerly
But I don’t care anymore
After all, I won’t ever come back

ねえ
朝になって また
鳩が歩く道でも
見てみたい気分
nee
asa ni natte mata
hato ga aruku michi demo
mite mitai kibun

Hey…
Morning has come, again…
I feel like watching
The path the pigeons walk on

人に何かを言うとき
言葉は心に先立つ
文学から伝わるのは
書かれてあることだけ
あたしは今ひとりで
いろんな言葉をつぶやく
きこえてくるのは綺麗な
意味のないあのイメージ
hito ni nani ka wo iu toki
kotoba wa kokoro ni sakidatsu
bungaku kara tsutawaru no wa
kakarete aru koto dake
atashi wa ima hitori de
ironna kotoba wo tsubuyaku
kikoete kuru no wa kirei na
imi no nai ano imeeji

When you say something to people
Your words take a lead in their hearts
Literature only tells us
Words that are written inside
And, here I am, alone to this day
Whispering some words
And what I keep hearing is
A beautiful, yet meaningless image

59156633_p0

Advertisements

あめにおどれば // 8686m

Continuing with Hifuu related songs.

Title: あめにおどれば (If I Danced in the Rain)
Circle: 8686m
Album: I LOVED FROM GREENWICH
~

降りしきる雨、つながる声、散らばるまま
時が止まる
furishikiru ame, tsunagaru koe, chirabaru mama
toki ga tomaru

Down-pouring rain, voices coming through, remain scattered
Time has stopped.

溜息一つ、掌二つ
偏在を願うあなたの目を奪う術も見えなくて
tameiki hitotsu, tenohira futatsu
henzai wo negau anata no me wo ubau jutsu mo mienakute

One sigh, the two palms of my hands
I can’t see a way to steal your eyes which are praying for their own wealth at the cost of others

降りしきる雨、ほつれる声、散らばるまま
ありふれた絶対を嫌うあなたの手を汚すことも出来なくて
furishikiru ame, hotsureru koe, chirabaru mama
arifureta zettai wo kirau anata no te wo kegasu koto mo dekinakute

Down-pouring rain, frayed voices, remain scattered
I can’t even stain hands of you, who hated mundane absolutes

使い捨てられるだけ
tsukaisuterareru dake

I was thrown away

何度も何度も吐き捨て続けた理由が確かにここにはあるから
散らばる運命並べて壊して、それでもと縋る弱さが欲しくて
nando mo nando mo hakisute tsudzuketa riyuu ga tashika ni koko ni wa aru kara
chirabaru unmei narabete kowashite, soredemo to sugaru yowasa ga hoshikute

That reason you keep spitting out over and over – I’m sure it’s still here
I keep sorting out my fate just to break it soon after, and through that, I still wish to cling to my cowardliness

鮮やか咲き誇る冷たい夜にはどこか遠い場所、口ずさんだ歌
何度も何度も繰り返せもせずそれでもと縋る弱さをあなたは
azayaka sakihokoru tsumetai yoru ni wa doko ka tooi basho, kuchizusanda uta
nando mo nando mo kurikaese mo sezu soredemo to sugaru yowasa wo anata wa

In this vivid night, in full bloom, I keep hearing a singing voice from afar
Without repeating anything over and over, even though you’re just clinging to cowardliness

「さよなら、きっともう一人で行けるよ」
ざらつく想いも解けて解いて
そうして強がり嘯くあなたの瞳が誰かに似ている気がした
‘sayonara, kitto mou hitori de ikeru yo’
zaratsuku omoi mo hotoketehotoite
soushite tsuyogari usobuku anata no hitomi ga dare ka ni nite iru ki ga shita

“Goodbye, from now on I’ll surely be able to walk on my own”
Even my negative feelings will melt one day
As you kept bragging like this, I noticed your eyes reminded me of someone else

maribel_hearn_touhou_drawn_by_ppptoka__85dedc0ff58bc93089fa5f7d854767b5

yume // macaroom

Requested by GADYUKA
Will romanize it later/on request

Title: yume
Circle: macaroom
Album: homephone TE
~

考えればいつでも感情が
変わるから世界も進む
三分間も歩くと環境が
終わるから信号で止まる

When I think about it, feelings always change
Just like the world, constantly moving forward
If you walk straigh ahead for 3 minutes
The scenery you saw will end, like it stopped at the traffic lights

小さな子が目元に書いて
素晴らしく光る色は
光を集めて泣いてしまうから
流れ落ちて

The little child coloured around their eyes
Using a splendid, sparkling colour
While collecting this light, he would end up crying
So the light has flown away

不安 不安
君でもひとりで歩けないけど
でも飛べたら
ふわふわ
数千 数万
それ以上夢見て消えるものは
手も届かない
ふわふわ

Anxiety, anxiety
Because of you- I can’t walk on my own
But if I fly…
Lightly…
Thousands, or tens of thousands
Things I dreamt of that disappeared
Out of my reach…
Lightly…

愛とは不安
世界は夢

Love is like anxiety
And world is but a dream

不安 不安
君でもひとりで歩けないけど
でも飛べたら
ふわふわ
数千 数万
それ以上夢見て消えるものは
手も届かない
ふわふわ

Anxiety, anxiety
Because of you- I can’t walk on my own
But if I fly…
Lightly…
Thousands, or tens of thousands
Things I dreamt of that disappeared
Out of my reach…
Lightly…

61517010_p0

Dollars // ESQUARIA

Kind of a lewd song

Title: Dollars
Circle: ESQUARIA
Album: Shining Master
~

震え凍える欠片 地に落ちて野を穿ち
Your sigh 青ざめた指先 残す綻びの温度
Your hiding places I keep
You had not noticed yet
furue kogoeru kakera chi ni ochite no wo ugachi
Your sigh aozameta yubisaki nokosu hokorobi no ondo
Your hiding places I keep
You had not noticed yet

Frozen fragments pierce the ground they fell on
Your sigh, your pale fingers leave behind a blooming heat
Your hiding places I keep
You had not noticed yet

Scard sweet 刻み付けて鳴いて フェアリーテイル
原初から狂っていた
Scard sweet kizamitsukete naite fearii teiru
hajime kara kurutteita

The fairy tale you carved out and sang of was so scary, so sweet
Wasn’t it messed up since the beginning?

さあ kiss me, bite me, swallow me
全てを委ねて
欠け行く下弦の調べ
羊は何処にや?
saa kiss me, bite me, swallow me
subete wo yudanete
kakeyku kagen no shirabe
hitsuji wa izuko ni ya?

Now, kiss me, bite me, swallow me
Abandon everything else!
Melody of the waning moon
Where are my sheep?

然らば kill me, take me all my fury 離さず壊して
純化して Will you get blowing?
わたしのリリー
shikaraba kill me, take me all my fury hanasazu kowashite
aishite Will you get blowing?
watashi no ririi

If so, then kill me, take me all my fury – destroy me without letting go of me
Love me – Will you get a blow?
My Lily

吐息零した虚空 くれない摘む靴痕
My sigh 黄昏より熱く 鮮やかな嘆きが好き
You know the meaning of my name
奈落の星
toiki koboshita kokuu kurenai tsumu kutsuato
My sigh tasogare yori atsuku azayakana nageki ga suki
You know the meaning of my name
naraku no hoshi

The air overflowing with sighs, footprints plucking the scarlet.
My sighs are hotter than the twilight itself. I love this vivid grief of yours
You know the meaning of my name,
Hell’s Star

欺ける聖者たちの果実 フェアリーテイル
爪弾いたら奏で出す
azamukeru seija tachi no kajitsu feariiteiru
tsumabiitara kanadedasu

The fairy tale about the fruit of deceived saints
When I plucked the strings, the melody came forth

You must kiss me, bite me, swallow me 全てを委ねて
Your little sanity has left 羊は何処にや?
然らば kill me, take me all my fury 余さず壊して
純化して Will you get blowing?
貴方はリリー
You must kiss me, bite me, swallow me subete wo yudanete
Your little sanity has left hitsuji wa izuko ni ya?
shikaraba kill me, take me all my fury amasazu kowashite
aishite Will you get blowing?
anata wa ririi

You must kiss me, bite me, swallow me – abandon everything else!
Your little sanity has left – Where are my sheep?
If so, then kill me, take me all my fury – destroy me completely
Love me – Will you get a blow?
You’re a Lily

さあ kiss me, bite me, swallow me 全てを委ねて
戴く烏頭の杯 貴方は囚われる
You must kiss me, bite me, swallow me この身を壊して
欠け行く下弦の調べ 羊は何処にや?
然らば kill me, take me all my fury 全てを貴方に
純化して Will you get blowing?
わたしのリリー
saa kiss me, bite me, swallow me subete wo yudanete
itadaku uzu no sakazuki anata wa torawareru
You must kiss me, bite me, swallow me kono mi wo kogashite
kakeyku kagen no shirabe hitsuji wa izuko ni ya?
shikaraba kill me, take me all my fury subete wo anata ni
aishite Will you get blowing?
watashi no ririi

You must kiss me, bite me, swallow me – abandon everything else!
Accept this sake cup made of wolf’s bane – now, see, you’re trapped!
You must kiss me, bite me, swallow me – Burn down this body!
Melody of the waning moon, where are my sheep?
If so, then kill me, take me all my fury – Everything will be
Loved by you – Will you get a blow?
My Lily
touhou-full-1947798