So, I want to start off by saying – this translation is extremely interpretation-based, and probably has quite a lot of mistakes, so, if anyone here wants to correct it in any way, I’ll appreciate it a lot ♥
Anyway, I think about this song as a love song coming from Ran’s perspective, to (most likely) Yukari.
Some steroids, like anabolic steroids, can be addicting. These type of steroids have similar effect that testosterone has, so, making one more “manly”. I interpreted it as if Yukari is a steroid to Ran.
Title: ステロイド (Steroid)
Circle: 東方事変
Album: 夜あけの晩
天つ彼方から 受け継がれし意思
amatsu kanata kara uketsugare shi ishi
The purpose inherited from beyond the heavens
言い出せないなんて完全プラトニック
都合悪い?待って聞き分けは好い方よ
iidasenai nante kanzen puratonikku
tsugou warui? matte kikiwake wa ii hou yo
I never spoke out. It’s clearly platonic
The circumstances are bad? Wait, it’s better to just stay obedient
御見せしましょう心臓の傷
溢れ出す頭の中全部理想 何てヤバいな
gomiseshimashou heart no kizu
afuredasu atama no naka zenbu risou nante yabai na
Shall I see it? The wound on your heart
The ideals I have in my head overflow, isn’t that bad?
泣きたい此の気持ちに 鞭打ってもうひと芝居
「大丈夫?」「平気」だなんて そんな筈無いです ステロイド
nakitai kono kimochi ni muchiutte mou hito shibai
‘daijoubu?‘ ‘heiki‘ da nante sonna hazu nai desu suteroido
I want to cry – those sad feelings encourage me to put my act on
“You’re alright?” “Yeah” Of course I am not, my steroid!
癒えない傷にたっぷりと塗り込んで
からの自問 私のアイデンティティ
ienai kizu ni tappuri to nurikonde
kara no jimon watashi no aidentiti
I put plenty of plasters on my unhealable wound
Empty questions about my identity
ご覧あれがアルタイルあれがベガ
満天の彼方 せめてもの声を繋いで
goran are ga arutairu are ga bega
sora no kanata semete mono koe wo tsunaide
Please, take a look: here’s Altair, and here is a Vega
May my voice connect them, beyond the sky
此の御耳はやはり最終的に恐いのは厭なのよ
何て事無い流れ星は二人を繋ぐ I love you…
kono o-mimi wa yahari saishuuteki ni kowai no wa iya na no yo
nante koto nai nagareboshi wa futari wo tsunagu I love you…
Those ears will stay on my head after all, I’m so scared of them!
Well, it’s nothing; shooting stars connects us both – I love you…
割り切って u scream 頂戴痛いのをもっと
飛び出したループとルール 「何て事無い」筈無いでしょ
warikitte u scream choudai itai no wo motto
tobidashita ruupu to ruuru ‘nante koto nai‘ hazu nai desho
You scream for clear explanation, please give me more pain
Loop of rules suddenly appeared. “It’s nothing” Of course it is not!
御願い此の世界中 漂っていたいのよずっと
誂え向き満月 何か良い事有る筈でしょ
onegai kono sekaijuu tadayotte itai no yo zutto
atsurae muki full moon nanka ii koto aru hazu desho
Please – if everyone wants to wander around this world for eternity
Then maybe this perfect full moon is a good thing after all
もしも此の世界が 明日終わるとしたら
正しいかどうかだなんて もう興味無いです ステロイド
moshimo kono sekai ga ashita owaru to shitara
tadashii ka dou ka da nante mou kyoumi nai desu suteroido
If this world were to end tomorrow
Whether it’s right or not doesn’t matter to me anymore, my steroid!
泣きたい此の気持ちに 鞭打ってもうひと芝居
「大丈夫?」「平気」だなんて そんな筈無いです ステロイド
nakitai kono kimochi ni muchiutte mou hito shibai
‘daijoubu?‘ ‘heiki‘ da nante sonna hazu nai desu suteroido
I want to cry – those sad feelings encourage me to put my act on
“You’re alright?” “Yeah” Of course I am not, my steroid!
泣きたいのは 何故 嗚呼
nakitai no wa naze aa
Why do I cry, aah…?
正しいかどうかだなんて もう興味無いです ステロイド
tadashii ka dou ka da nante mou kyoumi nai desu suteroido
Whether it’s right or not doesn’t matter to me anymore, my steroid!