N-Never again orz
Title: 薄墨情話 (Love Story Written with a Thin Ink)
Circle: 魂音泉 (TAMAONSEN)
Album: 東方PARTYBOX 博麗神社ver.02
(AO)
不可思議な現さ 不束うつらうつらさせて帰さない妖
現実のような芸術の桜花 外から覗けば窮屈な葛篭
そんな空間でこそより麗 ここじゃ場違い冗談に冷やかし
死は数多 数珠繋ぎ 連鎖する魂akashi
fukashigi na utsusa futsutsuka utsurautsura sasete kaesanai akashi
genjitsu no you na geijutsu no ouka soto kara nozokeba kyuukutsuna tsudzura
sonna kuukan de koso yori urara koko ja bachigai joudan ni hiyakashi
shi wa amata juzutsunagi rensa suru tamashii
A mysterious vision – a rude, nodding off spirit, which isn’t being sent back
A realistic painting of a cherry blossom, which looks like a clothes box if you look at it from the outside
It surely seems more refined than the atmosphere here, filled with dumb jokes
Uncountable number of deaths tie together the chained souls
(Ginryu)
至高の美談すら重ねて愚行か
今は遠き平穏無事 一生の内 何が笑みに向かう
未だ分からずも 生きている儚く
散り際は墨染 色褪せ
灰になり 幾年を舞う
shikou no bidan sura kasanete gukou ka
ima wa tooki heion buji isshou no uchi nani ga emi ni mukau
imada wakarazu mo ikiteiru hakanaku
chirigiwa wa sumizome iroase
hai ni nari ikutose wo mau
Is the repetition of these supremely moving tales a foolish act?
Now, at what does the distant peace and tranquility, residing the whole life in me, smiles?
I cannot know that yet, living transiently
As flowers scatter, their black-inked petals grow dull
Turning grey, and dancing for years…
(AO)
南無阿弥陀仏 唱えた桜木の逢瀬
望んだ者がそうさせた 妖へ豹変
おどろおどろしい曰く付きの木の下で
そっと語られる All day…
きっかけは Lyricist 今や塵に散って死に導き
契りと言わんばかり 後を追おうといきり立つ愚か者に痺れ切らし
響き渡る嘆きと共に止める心の音
namu amida butsu tonaeta sakuragi no ouse
nozonda mono ga sou saseta ayakashi he hyouhen
odoroodoroshii iwakutsuki no ki no moto de
sotto katarareru All day…
kikkake wa Lyricist imaya chiri ni chitte shi ni michibiki
chigiri to iwan bakari ato wo oou to ikiritatsu orokamono ni shibirekirashi
hibiki wataru nageki to tomo ni tomeru kokoro no oto
A secret date chanting the sincerity of their belief in Amitabha
Those who did that turn into youkais
I could softly recite that eerie, shady story
Under this tree for all day
At first I was just a lyricist, now I guide the dead, turned into the dust
My vow, or rather running for what’s after and growing impatient of the angry morons
Whose echoing laments mix with their fainting heartbeats
(Ginryu)
満ち足りた姿 眩く 最後の御馳走様
繰り返した行いを 振り返りひとつ思えば
michitarita sugata mabayuku saigo no gochisousama
kurikaeshita okonai wo furikaeri hitotsu omoeba
The satisfied, dazzling figure on her last journey
Looks back at the acts it continuously repeated
※
ああ、御終いの慕情 暗渠への旅に誘うもの
眼窩に滲む血の雨に 行きは良い、良いが帰っちゃこれない
aa, oshimai no bojou ankyo he no tabi ni izanau-mono
ganka ni nijimu chi no ame ni iki wa yoi, yoi ga kaeccha kore nai
Aah, the last yearning of those I’ve lead for the trip down the river
Rain of blood filling up their eye sockets – it’s alright to go further, but you won’t come back!
ああ、嫌いなのよ 閉じた瞼に薄く残る
吾、忘れじの誓文も忘れた花よ
aa, kirai na no yo tojita mabuta ni usuku nokoru
ware, wasureji no seimon mo wasureta hana yo
Aah, how I hate this- faintly shining beneath my closed eyelids
The beautiful flower, remaining even when I forgot the oath I didn’t want to forget.
(AO)
奏でるように読む 妖々夢の断片
もとい一人の娘の愛情の残滓
とうに忘れたはずなのに
その行いはまるで過去の残り香
満ちることのない Sakura Delight
こっそりとくすねた春がひらり
一時の気の迷い 今宵だけは花見といこう
二度とないだろうから じっと見つめた
kanaderu you ni yomu youyoumu no danpen
motoi hitori no musume no aijou no zanshi
tou ni wasureta hazu na no ni
sono okonai wa marude kako no nokoriga
michiru koto no nai Sakura Delight
kossori to kusuneta haru ga hirari
ichiji no ki no mayoi koyoi dake wa hanami to ikou
nidoto nai darou kara jitto mitsumeta
I chant the fragments of the bewitched dream, as if I was performing
O, come back, remains of my only daughter’s love!
Though it should be long forgotten
This feeling is just like the lingering scent of past!
Not satisfied yet, Sakura Delight
Sways the secretive, pilfering spring
Delusion of the 1 o’clock, only tonight we can go to the cherry blossom viewing!
“It won’t repeat once more, right?” I say, and stare at the tree
(Ginryu)
開いた隙間は 飲み込む 決められた善悪すら
忘却へと歩み寄る 生前の句 辞世の句 共に
hiraita sukima wa nomikomu kimerareta zen’aku sura
boukyaku he to ayumiyoru seizen no ku jisei no ku tomo ni
The opened gap swallows only the good and evil it chose
I descend into oblivion together with the verses of my life – a death poem
ああ、御終いの慕情 暗渠への旅に誘うもの
亡霊にしてはあまりにも美しく儚げ 正に春そのもの
aa, oshimai no bojou ankyo he no tabi ni izanau-mono
bourei ni shite wa amari ni mo utsukushiku hakanage masa ni haru sono mono
Aah, the last yearning of those I’ve lead for the trip down the river
As a ghost, I became so beautiful and transient – just like the spring itself!
ああ、嫌いなのよ 閉じた瞼に薄く残る
赴くままに 世界を彩った 幽々しき桜の日は色濃く残る
aa, kirai na no yo tojita mabuta ni usuku nokoru
omomuku mama ni sekai wo irodotta yuyushiki sakura no hi wa irokoku nokoru
Aah, how I hate this- faintly shining beneath my closed eyelids
As I walk forward, I paint the world – days of the gloomy Sakura remain deeply colored
※繰り返し
Repeat ※