Still confused as to what this song is about. Perhaps about an artist who cannot perform without feeling love? I have no idea.
Title: 愛の旋律[しるべのうた] (The Melody of Love [The Song of a Guide])
Circle: Feuille-Morte
Album: ワンダリア (Wandaria)
「じゃ、これはどうかな、自分の求めるものを貫いた、しるべのうた。」
“jaa, kore wa dou ka na, jibun no motomeru mono wo tsuranuku, shirube no uta”
“Now, I wonder if you’ll like this. A song about sticking to what you want to achieve, the song of a guide”
その目を覗くだけでわかるわ。
此処で潰えてしまいたいでしょう?
sono me wo nozoku dake de wakaru wa.
koko de tsuiete shimaitai deshou?
I can tell just by looking in your eyes,
Exactly in this place, you want to destroy everything, right?
私も共に逝ってしまいたいの。
ーー哀れな虚構の虜囚達。
watashi mo tomo ni itte shimaitai no.
– awarena kyokou no ryoshuu-tachi.
Yes, I want to pass away with you as well
-Us two, miserable fictional prisoners
何者も愛せない。
全て消えてく不確実さに。
nani mono mo aisenai.
subete kieteku fukakujitsusa ni.
I do not love anything or anyone
To me, everything is just a fleeting uncertainty.
しるべよ、身を寄せ奏でる音に全て捧げーー愛を奏でようとして。
けれど、その響きには。
何かが足りないと。わかってしまっている。
shirube yo, mi wo yose kanaderu oto ni subete sasage – ai wo kanade you to shite.
keredo, sono hibiki ni wa.
nanika ga tarinai to. wakatte shimatte iru.
My guide- draw near and offer your melody to me- as if you were performing your love
However, even this sound
Nothing will be enough! I know that all too well…
「旋律」以外の何も 私はきっと愛せないのにーー。
‘kore’ igai no nani mo watashi wa kitto aisenai no ni
But even so, surely I won’t love anything else besides this “thing melody”
愛の旋律を知りたい。
“戸惑いに盲た音色”を。
ai no senritsu wo shiritai.
“tomadoi ni meshita oto” wo.
I want to know the melody of love.
The “timbre of a blinded wonderment”.
もし愛を知らずには、奏でられないのならーー。
それを想っては、身を投げ遣る。
moshi ai wo shirazu ni wa, kanaderarenai no nara.
sore wo omotte wa, mi wo nageyaru.
Perhaps if you didn’t know of love, you wouldn’t be able to perform
Thinking that, my body is thrown
しるべよ、確かなものなどないから寄り合うのーーそんな理屈でいいの?
ーーこれで、愛さえ知ることが。
適うのならばと。たとえ偽りでさえ…
shirube yo, tashikana mono nado nai kara yoriau no – sonna rikutsu de ii no?
-kore de, ai sae shiru koto ga.
kanau no naraba to. tatoe itsuwari de sae…
My guide- there is nothing certain, so come close – are you fine with such reason?
But even so, if you want to know love
Even if it is nothing but a fake – I can grant that to you!
貴方の愛を簒奪めるそのために――この身よ。
anata no ai wo dakitomeru sono tame ni – kono mi yo.
My body’s sole purpose is to usurp accept you – your love
あなたに教えられることなんて、無い。ただ、想い貫く旋律を
anata ni oshierareru koto nante, nai. tada, omoi tattoku senritsu wo
There’s nothing else I want to say to you. Only this this melody, piercing through your soul
しるべよ、そう、この目を覗いた鏡写しのーー真の、偽愛の旋律。
いつか、これも虚構であると予感を盲いて。戸惑いに揺れながら。
shirube to, sou, kono me wo nozoita kagami utsushi no – shin no, ai no senritsu.
itsuka, kore mo kyokou de aru to yokan wo mekuraite. tomadoi ni yure nagara.
My guide- yes, your eyes are like a mirror – showing me the genuine melody of a false love
But you shall remain ignorant to the fact it all is a fabrication. As you tremble in confusion
嗚呼、こんな不確かな思いを人はーーしるべと、するのね。
aa, konna futashikana omoi wo hito wa – shirube to, suru no ne.
Ah, people take such unsure emotions— as their guides, don’t they?