ミッドナイト・エスケープ // 東方事変

Title: ミッドナイト・エスケープ (Midnight Escape)
Circle: 東方事変 (Touhou Jihen)
Album: 東方スチームパンク (Touhou Steampunk)

ミッドナイト 星も眠る最中に
さぁ出掛けよう 此処へ御出で
blue 月は今日も私を
只見ていて 只落ちては嘲笑う
middonaito hoshi mo nemuru sanaka ni
saa dekakeyou koko he oide
blue tsuki wa kyou mo watashi wo
tada miteite tada ochite wa azawarau

Midnight –  the middle of the night when the stars even sleep
So come out, come to this place…
The blue moon, today as well
Just stares at me, just falls… sneering

「hey, Don’t leave me alone…」
Hush! coming coming

最善を尽くす程 深手を負ってなんかない
ちょっと待って鉄分が足りないの旗日につき
saizen wo tsukusu hodo fukade wo otte nanka nai
chotto matte tetsubun ga tarinai no hatabi ni tsuki

I did the best I could, not too much to wound myself deeply though
Ah wait a little, because of the national holiday, we’ve run out of iron

胸がやけに疼く
五感に響くアンフェアな
それは誰の結末
未知なる扉が開く
mune ga yake ni uzuku
gokan ni hibiku anfeana
sore wa dare no ketsumatsu
michi naru tobira ga agaku

My chest hurts very bad
The unfairness resounds in all my five senses
Who’s conclusion was that?
I open an unknown door

さぁ行こう
saa ikou

Let’s go

叫びたい?震える唇
塞いであげるわ泣かないでメリ
狂わせて 欲しいなら 後悔なんてさせない
嗚呼!ただならぬ気配に
禁断の一手 頬張ってチェリー
惑わせて 欲しいから
このまま滑り込もうよ・ミッドナイト
sakebitai? furueru kuchibiru
fusaide ageru wa nakanaide meri
kuruwasete hoshii nara koukai nante sasenai
aa! tada naranu kehai ni
kindan no itte houbatte cherii
madowasete hoshii kara
kono mama suberikomou yo middonaito

Do you wanna scream? Let me shut
Your shaking lips, now, don’t cry, Marry
If you wanna go insane, you better not have any regrets
Ah! What an unusual thing
A prohibited move with your cheeks stuffed with cherries
Since you wanna get confused
Just like that let’s slide into- midnight

月は今日も私を
只見ていて 只落ちていく
tsuki wa kyou mo watashi wo
miteite tada ochiteiku

The Moon, today as well
Just stares at me, just falls…

「hey, Don’t leave me alone…」
Hush! coming coming

殺って終わるだけよ 大した感度でもないし
ちょっとだけ苛立つの 日常の甘い罠に
yatte owaru dake yo taishita kando de mo nai shi
chotto dake iradatsu no nichijou no amai wana ni

Just finished offing someone, not a big deal or anything
That sweet trap of daily life just started getting on my nerves a bit

喉がやけに痛む
上手く出来ない呼吸すら
毎夜 夢を襲う
それはあなたの所為でしょう?
nodo ga yake ni itamu
umaku dekinai kokyuu sura
maiyo yume wo osou
sore wa anata no sei deshou?

My throat hurts so badly
To the point I can barely breath
Every night, I’m attacked by nightmares
That too is your fault, right…?

「来ないで」
konaide

“Stay away”

叫びたい!まだ震えるけど
後戻りなんて出来ないんだもん
狂わせて 欲しいまま 後悔なんてさせない
嗚呼!どうせくたばるなら
ひょっちゃ終いさ 泣かないでメリー
くだらない世界から
このまま二人逃避行・ミッドナイト
sakebitai! mada furueru kedo
atomodori nante dekinai nda mon
kuruwasete hoshii mama koukai nante sasenai
aa! douse kutabaru nara
hiyoccha shimai sa nakanaide merii
kudaranai sekai kara
kono mama futari touhikou middonaito

I wanna scream! I’m still shaking
But of course I know, that there’s no going back
As you still wanna go insane, you better not have any regrets!
Ah! If I’m gonna kick the bucket no matter what
Let’s end this quickly, now, don’t cry, Marry
Now, the two of us
Shall escape this fuck-up of a world- midnight

月は今日も私を
見ていて 只落ちては嘲笑う
tsuki wa kyou mo watashi wo
tada miteite tada ochite wa azawarau

The Moon, today as well
Just stares at me, just falls… sneering

007

ファビュラス //豚乙女

*spark*

Title: ファビュラス (Fabulous)
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Album: 大富豪 (Daifugou)

飼い殺し 蛇生殺し そんな人生は真っ平ゴメンだ
無ければ奪えばいいでしょ
勝つか負けるかそれしかないんだから
kaigoroshi hebi namagoroshi sonna jinsei wa mappira gomen da
nakereba ubaeba ii desho
katsu ka makeru ka sore shika nai ndakara

Being kept on a payroll in a state of limbo, honestly I have enough of this life
If you don’t have something, it’s fine to steal it
Winning or losing is just the way of life, nothing to do ’bout that

骨の髄まで甘くしゃぶって
味が無くなりゃすぐ捨てちゃって
アレの切れ目 縁の切れ目って
叫んでるよギラギラ
hone no zui made amaku shabutte
aji ga nakunarya sugu sutechatte
are no kireme en no kireme tte
sakenderu yo giragira

I’ll suck up all the money you have
But once you lose taste, I’ll throw you away
Once money ends, our relationship does too
I scream out dazzlingly

快楽放電 宵越しのマネー
使い切ったらまた次だ
天職放免 こっちおいでマネー
才能でファビュラス
kairaku houden yoigoshi no manee
tsukaikittara mata tsugi da
tenshoku houmen kocchi oide manee
sainou de fabyurasu

A discharge of pleasure. Money earned today
Once that runs out spend some more
Release from a calling. Come my way, money!
I’m fabulous by talent!

自分以外他人だから誰かが落ちても痛くも痒くも
流れてくる『嫌み』『文句』どこかへ消えてく女苑に念仏
jibun igai tanin dakara dareka ga ochitemo itaku mo kaiku mo
nagarete kuru “iyami” “monku” dokoka he kieteku joon ni nenbutsu

To me, anyone but myself is a stranger, so I don’t care for their fall
The flowing “sarcasm” and “complaints” vanish with just one prayer to Jo’on!

欲しいもの皆手に入れちゃって
我慢するのは毒なんだって
先立つものはいつの世だって
裏切らないギラギラ
hoshii mono mina te ni irechatte
gaman suru no wa doku nandatte
sakidatsu mono wa itsu no yo datte
uragiranai giragira

Get your hands on everything you want
Holding back feels like a poison
Money is just the way it’s always been
Its radiance won’t betray you!

愛だってマネー 権力だってマネー
本音で言うならそうでしょ?
贅沢なんて飽くなき宴
せいのでファビュラス
ai datte manee kenryoku datte manee
honne de iu nara sou desho?
zeitaku nante akunaki utage
sei node fabyurasu

Love is money, power is money!
If I were to be honest, that’s what I’d say
Luxury is a constant feast
Fabulous in one, two!

覚める様な夢ならば見せないで
限りある喜びはいらないわ
sameru you na yume naraba misenaide
kagiri aru yorokobi wa iranai wa

If that’s a dream I will wake up from I don’t wanna even see it
I need no happiness that can be limited

こっちおいで こっちおいでマネー
快楽放電 宵越しのマネー
使い切ったらまた次だ
贅沢なんて飽くなき宴
最高にファビュラス
kocchi oide kocchi oide manee
kairaku houden yoigoshi no manee
tsukaikittara mata tsugi da
zeitaku nante akunaki utage
saikou ni fabyurasu

Come, come my way money!
A discharge of pleasure. Money earned today
Once that runs out spend some more
Luxury is a constant feast
I am the most fabulous!

daifugou

髑髏ノ森 ~ Białowieża // TsuBaKi

For the first time I included a polish translation as well! I thought it’d be fun (and fitting) to include it here.

A few notes:

  • I have close to no idea what スパーツ was meant to mean in this song. I asked TsuBaKi but so far they gave me no answer, so I went with what’s closest (Spatz), which in German means “a sparrow”.
  • “ベラヴェシュスカヤ・プーシャ” is actually the way Białowieża is called in Belorussian.
  • Not sure if イェ ガ リャア ゲアン was supposed to mean something so I just transliterated it.
  • I interpreted マジルク as 混じりけ
  • More of a note to the lyricist themselves, but ワイノ isn’t the correct pronunciation of the polish word “wino”. It’s something like ヴィノ. And we actually have a word that spells out ワイノ, you write it in polish like “łajno”, and I will just let you Google that by yourself 🙂

Title: 髑髏ノ森 ~ Białowieża (The Forest of Skulls ~ Białowieża / Las Czaszek ~ Białowieża)
Circle: TsuBaKi
Album: Cadeau~親愛なる君へ (Gift~To My Dearest / Prezent~Dla mej najukochańszej)

人離れた深い森の中
遠い昔の言い伝えがあった
お酒が美味い白亜色の酒場
もしそこにはカギがあるなら
hito hanareta fukai mori no naka
tooi mukashi no iitsutae ga atta
o-sake ga umai hakua no sakaba
moshi soko ni wa kagi ga aru nara

A certain legend emerged about
This abandoned, deep forest
There is a chalky bar selling great alcohol
Perhaps the key is hidden in there?

Jest pewna legenda
O tym opuszczonym lesie
Znajduje się tam bar w kolorze kredy, sprzedający świetne trunki
Możliwe, że to właśnie tam skrywa się klucz?

茂るオーク枝を乗り越えて
灰色スパーツ空から鳴き声
一番星の示しと共に
君の姿が消えてしまった
shigeru ooku eda wo norikoete
haiiro supaatsu sora kara nakigoe
ichiban hoshi no shimeshi to tomo ni
kimi no sugata ga kiete shimatta

Passing through the thick oak branches
I could hear a long cry of a grey sparrow
You have disappeared together with
The first star in the evening

Przedzierając się przez gałęzie dębowe
Usłyszałam śpiew wróbla
Razem z pierwszą gwiazdą na niebie
Ty zniknęłaś z moich oczu

城の下 古い酒場
賑やかな 乾杯の歓声が
城の下 瓦礫酒場
闇に埋めた 嗚呼、悲鳴聴こえた
shiro no shita furui sakaba
nigiyaka na kanpai no kansei ga
shiro no shita gareki sakaba
yami ni umeta aa, himei kikoeta

There’s an old bar beneath the castle
It’s well attended, the many toasts resound
There’s a ruined bar beneath the castle
Buried deep in the darkness – aah, I’ve heard a scream!

W piwnicach tego zamku znjaduje się stary bar
Słychać tam żywiołowe głosy i wznoszone toasty
W piwnicach tego zamku znajduje się zniszczony bar
Spowity ciemnością – Ach, słyszę czyiś krzyk!

ベラヴェシュスカヤ・プーシャ
ベラヴェシュスカヤ・プーシャ
墓場の周りに 密かな咲く花
ベラヴェシュスカヤ・プーシャ
ベラヴェシュスカヤ・プーシャ
墓場の周りに 密かな咲く薔薇が
知らずうちむくろに成ったか
beraveshusukaya puusha
beraveshusukaya puusha
hakaba no mawari ni hisoka na saku hana
beraveshusukaya puusha
beraveshusukaya puusha
hakaba no mawari ni hisoka na saku bara ga
shirazu uchi mukuro ni natta ka

Białowieża Forest
Białowieża Forest
Flowers secretively bloomed around the graveyard
Białowieża Forest
Białowieża Forest
Roses that secretively bloomed around the graveyard
Before we realized, they became a corpse

Puszcza Białowieska
Puszcza Białowieska
Kwiaty rozkwitły wokół cmentarza w tajemnicy
Puszcza Białowieska
Puszcza Białowieska
Róże, które rozkwitły wokół cmentarza w tajemnicy
Zmieniły się w zwłoki nim to zauważyliśmy

イェ ガ リャア ゲアン
モエユル ホノオガ
ドウシテ カミサマ
(どうして かみさま)
ye ga rya gean
moeyuru honoo ga
doushite kamisama
(doushite kamisama)

Ye ga rya gean
The burning flames…
Why this, God…
(Why this, God…)

Ye ga rya gean
Te ogniste płomienie…
Boże, dlaczego…
(Boże, dlaczego…)

燃やして殺して罪の芽生え
足掻いて藻掻いて無罪の花根
moyashite koroshite tsumi no mebae
agaite mogaite muzai no hanane

Burn and slay that budding sin
Squirm and struggle, innocent flower bud

Spal i zabij ten pączkujący grzech
Niewinny pąku kwiatu, walcz i staraj się

やっと見つかり 愛らしき瞳
繋いた糸 深紅な体液
回れまわれ 宴のマジルク
君の手で 生と死を越えて
甘い蜜と 罪が匂うタマシイ
ラクエンの淵 鳥達の祭り
踊れ踊れ 終わらぬマジルク
嗚呼無慈悲 漆黒なヤマイ
yatto mitsukari airashiki hitomi
tsunaita ito shinku na taieki
maware maware utage no majiruku
kimi no te de nama to san wo koete
amai mitsu to tsumi ga niou tamashii
rakuen no fuchi tori-tachi no matsuri
odoreodore owaranu majiruku
aa mujihi shikkoku na yamai

Finally I found these beloved eyes
A red thread of bodily fluids connected them to me
The impurities of a feast turn round and round
Holding your hand, I am able to cross over life and death
A sweet nectar and a soul reeking of sin
The depths of paradise, a festival of birds
Dance, dance! Unending impurities
Ah, so ruthless! this jet black sickness

W końcu, znalazłam twoje ukochane oczy
Czerwona linia cieczy doprowadziła mnie do nich
Nieczystości tej uczty kręcą się dookoła
Trzymając cię za rękę, mogę przekroczyć życie i śmierć
Słodki nektar i dusza śmierdząca grzechem
Otchłanie raju, festiwal ptaków
Tańczcie, tańczcie! Nieskończone nieczystości
Ach, jakże bezwzględna! ta czarna choroba

ベラヴェシュスカヤ・プーシャ
ベラヴェシュスカヤ・プーシャ
白樺が滲む ヴォッカに誘うカミ
ベラヴェシュスカヤ・プーシャ
ベラヴェシュスカヤ・プーシャ
白樺が滲む ヴォッカに誘うワイノ
ベラヴェシュスカヤ・プーシャ
天に伸ばす手が
無邪気に咲く花 許すなら
beraveshusukaya puusha
beraveshusukaya puusha
shirakaba ga nijimu vokka ni sasou kami
beraveshusukaya puusha
beraveshusukaya puusha
shirakaba ga nijimu vokka ni sasou waino
beraveshusukaya puusha
ten ni nobasu te ga
mujaki ni saku hana yurusu nara

Białowieża Forest
Białowieża Forest
The white birches are blurred. A God lured in with vodka
Białowieża Forest
Białowieża Forest
The white birches are blurred. A wine lured in with vodka
Białowieża Forest
If these hands, reaching for heavens
Will be excused by the innocent flowers…

Puszcza Białowieska
Puszcza Białowieska
Rozmyte brzozy. Bóg zwabiony wódką
Puszcza Białowieska
Puszcza Białowieska
Rozmyte brzozy. Wino zwabione wódką
Puszcza Białowieska
Jeśli tym dłoniom, wyciągniętym ku niebu
Przebaczą te niewinne kwiaty…

__maribel_hearn_and_usami_renko_touhou_drawn_by_possumomo__31cbf003d80a556e691175bb467f787d

spiral // minimum electric design

It seems like a song about writing a book. Sorry if some of the parts seem abstract and random, I swear they’re written in such a way and it was hard for me to interpret them better than this orz

Title: spiral
Circle: minimum electric design
Album: PARTICLE

重い扉の奥 異世界の始まり
キャンドルが揺らす 時空の中心
螺旋の階段 現実か虚構か
辿り着く先は 開始点
omoi tobira no oku isekai no hajimari
kyandoru ga yurasu jikuu no chuushin
rasen no kaidan genjitsu ka kyokou ka
tadoritsuku saki wa kaishi-ten

Behind this heavy door a parallel world begins
My candle swings in the center of the space-time
Is the spiral staircase reality or fiction?
I arrive to the starting point

重ねたグラスに絡まる視線 攻める交渉掴むの誰
解けた氷の擦れる音 最初の分岐点
まだ 公式のないストーリーだって
幾何学模様の表紙が今 流れる小節謎解きは まだ始まったばかり
kasaneta gurasu ni karamaru shisen semeru koushou tsukamu no dare
hodoketa koori no kosureru oto saisho no bunki ten
mada koushiki no nai sutoorii datte
kikagaku moyou no hyoushi ga ima nagareru shousetsu nazotoki wa mada hajimatta bakari

My gaze entwined in stacked pieces of glass. Who will grasp this violent negotiation?
The sound of a melting ice being rubbed in. Our first division point
It’s still not an official story
Geometric shape on a book cover. Solution to a riddle of the flowing music bars. It all just started!

目を閉じて そっと
近づいて もっと
策士家は誰か お気づきなんでしょ
me wo tojite sotto
chikazuite motto
sakushika wa dare ka o-kizuki na ndesho

Close your eyes, slowly
Come closer, even more
Who’s the schemer? Did you realize yet?

沈んだ時間を酔いに任せて 攻める交渉掴むの誰
天地を失う氷の音 最後の分岐点
まだ 定石のないストーリーだって
永久機関の表紙が今 精密なループ謎解きはまだ 始まったばかり
shizunda jikan wo yoi ni makasete semeru koushou tsukamu no dare
tenchi wo ushinau koori no oto saigo no bunki-ten
mada jouseki no nai sutoorii datte
eikyuu kikan no hyoushi ga ima seimitsu na ruupu nazotoki wa mada hajimatta bakari

Drowning times when I feel down in alcohol. Who will grasp this violent negotiation?
A sound of ice that lost the world. Our last division point
It’s still not an official story
Perpetuum mobile on the book cover. Solution to a riddle of a precise loop. It all just started

歪んだトンネル 異世界の入り口
キャンドルが揺らす 時空の中心
有限の世界 無限を閉じ込めて
辿り着く先は 開始点
yuganda tonneru isekai no iriguchi
kyandoru ga yurasu jikuu no chuushin
yuugen no sekai mugen wo tojikomete
tadoritsuku saki wa kaishi-ten

This warped tunnel is a gate to the parallel world
My candle swings in the center of the space-time
A finite world imprisoned infinitude
I arrive to the starting point

手をとって そっと
近づいて もっと
錯視画は 誰が 掛け替えたのか
te wo totte sotto
chikazuite motto
sakushiga wa dare ga kakekaeta no ka

Hold my hand, softly
Come closer, even more
Who replaced this optical illusion?

目を閉じて そっと
近づいて もっと
策士家は誰か お気づきなんでしょ
me wo tojite sotto
chikazuite motto
sakushika wa dare ka o-kizuki na ndesho

Close your eyes, slowly
Come closer, even more
Who’s the schemer? Did you realize yet?

usami_renko_touhou_drawn_by_nuqura__8a31c25d46eefcdadba1ab4e27f30cba

その八重垣を // 魂音泉

Title: その八重垣を (That Eightfold Fence)
Circle: 魂音泉 (TAMAONSEN)
Album: MOON

時代の流れに 取り残されて
無策に愚かしく それも愛というのね
toki no nagare ni torinokosarete
musaku ni orokashiku sore mo ai to iu no ne

Left behind in the times,
How helplessly foolish – but that too is love, isn’t it?

畷道、振り返る暇も今だけ惜しく思えてならない
あざけりに笑みなど一ついかが?
nawate michi, furikaeru itoma mo ima dake oshiku omoete naranai
azakeri ni emi nado hitotsu ikaga?

Thinking about that small path between the rice fields, I can’t help but feel nostalgic
Will that one scorning smile be enough?

ごきげんよう!するり、と すきまへ
gokigenyou! sururi, to sukuma he

I bid my farewell! And smoothly, slip into the gap

見つめる瞳の 数だけの迷路
答えなど今に与えよう 疎らな夢に添う安らぎを
mitsumeru hitomi no kazu dake no meiro
kotae nado ima ni ataeyou mabara na yume ni sou yasuragi wo

There’s as many labyrinths as the eyes gazing
I shall give the answers now, as I accompany you in the sparse dreams of your night’s rest

眺めるだけで 満たされるなら
この微か痛み 何と呼べばいい?
nagameru dake de mitasareru nara
kono kasuka itami nani to yobeba ii?

If you’re satisfied with just looking
Then what shall we call this faint pain?

畷道、振り返る暇も今だけ惜しく思えてならない
嘲りはすでになく このまま
nawate michi, furikaeru itoma mo ima dake oshiku omoete naranai
azakeri wa sude ni naku kono mama

Thinking about that small path between the rice fields, I can’t help but feel nostalgic
It’s too late for scorning; at this rate…

ごきげんよう!するり、と すきまへ
gokigenyou! sururi, to sukuma he

I bid my farewell! And smoothly, slip into the gap

見つめる瞳の 数だけの迷路
答えなど今に与えよう 疎らな夢に添う安らぎを
mitsumeru hitomi no kazu dake no meiro
kotae nado ima ni ataeyou mabara na yume ni sou yasuragi wo

There’s as many labyrinths as the eyes gazing
I shall give the answers now, as I accompany you in the sparse dreams of your night’s rest

数多、その彼方 行き場を失くしたものの哀れよ
最中、気も新た 手の繋ぎ方だけ、分るでしょう?
amata, sono kanata yukiba wo nakushita mono no aware yo
sanaka, ki mo arata te no tsunagi kata dake, wakaru deshou?

So many pitiful people who lost their homes, all on the other side
In the middle, your attitude changed, but do you know at least how to connect our hands?

yakumo_yukari_touhou_drawn_by_ainy77__2dd2bc9bfcfeac2d9ed7937a1ff4801a

prayer // 凋叶棕

Letty finds a corpse in the snow.

Title: prayer
Circle: 凋叶棕 / Published by: ふぉれすとぴれお
Album: Shooting Snow 2012

埋もれ、朽ち果てた亡骸、
━いつから、ここにこうして。
umore, kuchihateta nakigara,
-itsukara, koko ni kou shite.

Here, a rotting corpse had been buried
-Since when has it been lying here?

誰に見つけられるでもなく
打ち捨てられた屍は。
dare ni mitsukerareru demo naku
uchisuterareta kabane wa.

Not found by anyone yet
An abandoned corpse

望まない最期の時を
迎えたのだろう、と思う。
nozomanai saigo no toki wo
mukaeta no darou, to omou.

I think they met their
Undesired end here…

人ならぬモノの暴力に
きっと、為す術さえもなく。
hito naranu mono no chikara ni
kitto, nasu sube sae mo naku.

Falling victim to a power violence of a non-human being
Surely, there’s no other choice

…かくも哀れな末路ではないか。
誰にも、省みられずに。
kakumo awarena matsuro de wa nai ka.
dare ni mo, kaerimirarezu ni.

…But maybe that wasn’t such a pitiful death
After all, no one will miss them

どうしようもなく、終わってしまっていても。
せめて、私は、この両手を合わせよう。
doushiyou mo naku, owatte shimatte ite mo.
semete, watakushi wa, kono ryoute wo awaseyoi.

There was no way to stop this from happening.
So, at least, I will lend you my hands

その死に、意味など無いと知っても、
与えずにはいられない。
sono shi ni, imi nado nai to shitte mo,
ataezu ni wa irarenai.

Even though I know that was a meaningless death
I just cannot leave without attending them

誰にも、知られることさえなく、
埋もれ続けるよりは。
dare ni mo, shirareru koto sae naku,
umoretsuzukeru yori wa.

Rather than letting them be buried
Without anyone ever noticing

埋もれ、朽ち果てた亡骸、
━その身を、無為にはしない。
umore, kuchihateta nakigara,
-sono mi wo, mui ni wa shinai.

Here, a rotting corpse had been buried
-I cannot leave them to lie idly

妖怪達が意味を、畏れ続けるため。
私達が生きる、明日のため。
arera ga imi wo, osoretsuzukeru tame.
warera ga ikiru, asu no tame.

So that they the youkai will continue to fear the meaning behind this.
We continue to live, for the sake of tomorrow.

その名さえ知らぬ、不幸な犠牲者よ
せめて、私は、この両手を合わせよう。
sono na sae shiranu, fukou na giseisha yo
semete, watashi wa, kono ryoute wo awaseyou.

I don’t even know the name of this unlucky victim
So, at least, I will lend them my hands

その死に、意味など無いと知っても。
見出さずにはいられない。
sono shi ni, imi nado nai to shitte mo.
midasazu ni wa irarenai.

Even though I know that was a meaningless death
I just cannot leave without finding out their identity

誰にも、知られることさえなく、
埋もれ続けるよりは。
dare ni mo, shirareru koto sae naku,
umoretsuzukeru yori wa.

Rather than letting them be buried
Without anyone ever noticing

誰にも省みられず、忘れ去られてしまうより。
私達が生きる明日の、この世界の礎となるがいいと
dare ni mo kaerimirarezu, wasuresararete shimau yori.
warera ga ikiru ashita no, kono sekai no ishizue to naru ga ii to

Rather than not being missed and eventually forgotten
We should live for the sake of tomorrow, becoming the founding stone for this world

せめて、語り伝えることで意味を持たせられればと。
そうして、明日なお続く命に思いを馳せるのだ。
semete, kataritsutaeru koto de imi wo motaserarereba to.
soushite, asu nao tsuzuku inochi ni omoi wo haseru no da.

May, at least, the words I’m passing on bear any meaning
Then, may these feeling flow towards those whose life still continues

埋もれ、朽ち果てた亡骸、
━この手を、合わせよう。
umore, kuchihateta nakigara,
-kono te wo, awaseyou.

Here, a rotting corpse had been buried
-I will, lend my hand to you

letty-whiterock-full-2231125

妖精の夢 // 豚乙女

Title: 妖精の夢 (A Fairy’s Dream)
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Album: 少女煉獄 第四巻

夢のなかひらひらと飛んでいた
楽し気に生き生きと飛んでいた
目が覚めてみると人になっていた
そんな夢
yume no naka hirahira to tonde ita
tanoshige ni ikiiki to tonde ita
me ga samete miru to hito ni natte ita
sonna yume

In my dream I have been flying soflty
Flying happily and lively…
But when I woke up, I realized I became a human
What a dream…

広い空に吸い込まれていく
強く底から湧き上がる夏
はやる気持ちを抑えつけたら
ぐらり昨日見た夢の続き
hiroi sora ni suikomarete iku
tsuyoku soko kara wakiagaru natsu
hayaru kimochi wo osaetsuketara
gurari kinou mita yume no tsudzuki

I let myself be wrapped in this vast sky
And below me I’ve seen a stirring up summer
And I pin-pointed that emotion I was feeling right now
I’ve shaken, seeing the continuation of yesterday’s dream

手のひら握りしめた誰かのぬくもり
現世もよるの夢も どちらも同じ
tenohira nigirishimeta dareka no nukumori
utsushiyo mo yoru no yume mo dochira mo onaji

I’ve grasped on someone’s warmth in the palm of my hand
The reality and last night’s dream… they’re both the same

限りある生を生きている中で
果てなきものを追いかけても疲れるだけさ
今はただ楽しめばいいと笑う
誰かに与えられたこの力のすべてを
kagiri aru sei wo ikite iru naka de
hatenaki mono wo oikaketemo tsukareru dake sa
ima wa tada tanoshimeba ii to warau
dareka ni ataerareta kono chikara no subete wo

Living a mortal life
Chasing after endless things just gets you tired
“I’ll better enjoy this moment” I laughed
Enjoying all of this power given to me by someone

一目相対する物事も
それは見せかけに過ぎないよと
hitome aitai suru monogoto mo
sore wa misekake ni suginai yo to

Those who fight at just a glimpse
Do nothing but just make a show

祀り上げられていたいつかの記憶が
本物か偽者かも どちらも同じ
matsuriagerarete ita itsuka no kioku ga
honmono ka nisemono kamo dochira mo onaji

The memories I’ve celbrated
Whether their true or false…  they’re both the same

望んだら神様にもなれそうな
高鳴り 熱い夏は今始まったばかり
ありのまま肯定して満ち足りて
自然と自由と溶け合って遊んでいこう
nozondara kamisama ni mo naresou na
takanari atsui natsu wa ima hajimatta bakari
arinomama koutei shite michitarite
shizen to jiyuu to tokeatte asonde ikou

If I wanted to, I could even become a God
It’s so loud… the summer just started
It’s pleasant to see everything as it is
I let both my nature and freedom melt and go play!

妖精も人も神も芋虫も
見た目は違うけれど中身は私だから
今はただ楽しめばいいと笑う
誰かに与えられたこの力のすべてを
この世の限り
yousei mo hito mo kami mo imomushi mo
mitame wa chigau keredo nakami wa watashi dakara
ima wa tada tanoshimeba ii to warau
dareka ni ataerareta kono chikara no subete wo
kono yo no kagiri

A fairy, human, God and even a caterpillar
At first sight they’d seem different, but inside, it’s still me!
“I’ll better enjoy this moment” I laughed
Enjoying all of this power given to me by someone
Till the end of this world!

eternity_larva_touhou_drawn_by_caramell0501__81baefa38b9c65e8ad478792f79640b7

アムリタ // くろゑ

Title: アムリタ (Ambrosia)
Circle: くろゑ (xhloe)

形。
理。
在るもの。
無いもの。
katachi.
kotowari.
aru mono.
nai mono.

A form.
A reason.
Things that exist.
And ones that don’t.

器。
抜け殻。
魂。
精神。
utsuwa.
nukegara.
tamashii.
seishin.

A vessel.
Empty shell.
A soul.
Essence.

希望。
絶望。
願望。
欲望。
kibou.
zetsubou.
ganbou.
yokubou.

Hope.
Despair.
Desire.
Lust.

記憶。
追憶。
感情。
愛情。
kioku.
tsuioku.
kanjou.
aijou.

Memory.
Reminiscence.
Feelings.
Affection.

再生。
saisei.

Reincarnation.

「泣きなさい。」
「怒りなさい。」
「恐れなさい。」
「忘れなさい。」
“nakinasai.”
“okorinasai.”
“osorenasai.”
“wasurenasai.”

“Cry.”
“Get angry.”
“Fear.”
“Forget.”

「生きなさい。」
「笑いなさい。」
「祈りなさい。」
「愛しなさい。」
“ikinasai.”
“warainasai.”
“inorinasai.”
“aishinasai.”

“Live.”
“Laugh.”
“Pray.”
“Love.”

歪み。
綻び。
喪失。
空白。
yugami.
hokorobi.
soushitsu.
kuuhaku.

Distortion.
Open tear.
Forfeit.
Null.

痛み。
悲しみ。
快楽。
幸福。
itami.
kanashimi.
kairaku.
koufuku.

Pain.
Sadness.
Pleasure.
Happiness.

虚構。
現実。
哲学。
宗教。
kyokou.
genjitsu.
tetsugaku.
shuukyou.

Fiction.
Reality.
Philosophy.
Religion.

時間。
人間。
生命。
運命。
jikan.
ningen.
seimei.
unmei.

Time.
Humans.
Existence.
Fate.

修復。
shuufuku.

Restoration.

「知りなさい。」
「感じなさい。」
「求めなさい。」
「慕いなさい。」
“shirinasai.”
“kanjinasai.”
“motomenasai.”
“shitainasai.”

“Know.”
“Feel.”
“Yearn.”
“Adore.”

「初めまして。また会えたね。」
「もう二度と離さないわ。」
“hajimemashite. mata aeta ne.”
“mou nido to hanasanai wa.”

“Nice to meet you. We see each other again.”
“Let’s not separate again.”

66455661_p0_master1200

Downfalling Ideology // 凋叶棕

The final track. Thank you for sticking around till the end!

The ideology is taking a fall- but, this is not the end of the story…

Title: Downfalling Ideology
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: 逆 (Reverse)

なあ、お前は何故、そんなにも つまらない生き方を選んでいるんだ?
嗚呼、何もかもを、恐れなかった、お前は何処へ行った?
――詰まらないヤツめ。
naa, omae wa naze, sonna ni mo tsumaranai ikikata wo erande iru nda?
aa, nani mo ka mo wo, osorenakatta, omae wa doko he itta?
–tsumaranai yatsume.

Hey, tell me, why is it, that you all chose such a boring way to live?
Aah, where did your fearless selves disappeared off to?
–You boring ass guys.

地位を得て富を得て
それでお前は満足か?
そうしてお前は安寧の中に閉ざされるのか?
chii wo ete tomi wo ete
sore de omae wa manzoku ka?
sou shite omae wa annei no naka ni tozasareru no ka?

You earned your status, you earned your wealth
But are you satisfied with just that, really?
Have you just closed yourself off in this feeling of peacefulness?

思い起こせよ
omoiokoseyo

Remember this

お前もきっといつか
「冒険」をしたものだろう
それが今やこの有様 哀れだな?
omae mo kitto itsuka
‘bouken’ wo shita mono darou
sore ga ima ya kono arisama aware da na?

Surely, at some point
You all have gone on an “adventure”
Don’t you think the way you are now is pathetic?

私は知っているぞ
おまえは飽いているのだ
何も変わらぬ暮らしに!
それに馴れた自分に!!
watashi wa shitte iru zo
omae wa aiteiru no da
nani mo kawaranu kurashi ni!
sore ni nareta jibun ni!!

Well, I know one thing
What you keep so close to yourself
Is your unchanging lives!
And yourselves so used to them!!

さあ奮い起こせお前の大義!
saa furuiokose omae no ideorogii!

Now, I’ll arouse your morals ideology!

胸を張れ
落ちてゆけ
何も知らなかったあの時の あの勇気 あの力
mune wo hare
ochiteyuke
nani mo shiranakatta ano toki no ano yuuki ano chikara

I’ll stick my chest out
And fall down.
All the courage, all the power I had in these days I haven’t know a thing yet

そう
sou

All of it

捨ててしまえ
失くしてしまえ
ちっぽけな平穏ばかりに縋るよりも!
sutete shimae
nakushite shimae
chippoke na heion bakari ni sugaru yori mo!

I’ll throw away!
I’ll get rid of!
Rather than just cling to this small bit of peace!!

権威など全て投げ捨て 自分自身を今解き放て
ken’i nado subete nagesute jibun jishin wo ima tokihanate

I’ll abandon all my influence and release my true self

お前の物語は――これで終わりではないだろう?!
omae no monogatari wa– kore de owari de wa nai darou?!

Does your story- not end there yet?!

この世は坩堝 驚嘆の坩堝
地を見て天を呪うがいい
konoyo wa rutsubo kyoutan no rutsubo
chi wo mite ten wo norou ga ii

This world’s a melting pot; a melting pot of wonders
As you stare down to the earth it’s okay to curse heaves

この世は肥壷 悲哀の肥壷
上から下を穿つがいい
konoyo wa kotsubo hiai no kotsubo
ue kara shita wo ugatsu ga ii

This world’s a chamber pot; a chamber pot of sorrows
It’s okay to force your way from the top to bottom

回れよ廻れ 世界よ廻れ
地天有用静止無用
maware yo maware sekai yo maware
chiten yuuyou seishi muyou

Turn around, turn around; the world’s turning round
Turn the Heavens and Earth upside down, we shall not stop

回れよ廻れ 常軌よ廻れ
正気が狂気捻り切れ
maware yo maware jouki yo maware
seiki ga kyouki hinerikire

Turn around, turn around; what’s ‘normal’ is turning round
Sanity twists off to insanity

崩せよ崩せ 秩序を崩せ
未来をすべて今にしろ
kuzuse yo kuzuse chitsujo wo kuzuse
mirai wo subete ima ni shiro

Destroy, destroy; destroy the system
Make the future “now”

崩せよ崩せ 全てを崩せ
それがリバース・イデオロギー!
kuzuse yo kuzuse subete wo kuzuse
sore ga ribaasu ideorogii!

Destroy, destroy; destroy everything
That’s what the Reverse Ideology is!!

これがお前の生きる ありのままの世界の姿なのか?!
抱く思いをいま 形にせずままにして生きるなど――
一体どれほどの価値 どれほどの幸福が待つだろうな
お前がかつて抱いた 憧れ満ちる麗しき世界
それが全て誤りなのだ
――そう思ってしまっただろう?
何もかもこのままで……
お前の明日はどこにある?!
kore ga omae no ikiru ari no mama no sekai no sugata na no ka?!
idaku omoi wo ima katachi ni sezu mama ni shite ikiru nado–
ittai dore hodo no kachi dore hodo no koufuku ga matsu darou na
omae ga katsute idaita akogare michiru uruwashiki sekai
sore ga subete ayamari na no da
–sou omotte shimatta darou?
nani mo ka mo kono mama de……
omae no asu wa doko ni aru?!

Is that the way the world you lived in until now looks like?!
Just living without ever making the wishes you hold strongly come true
What kind of worth does that have? Just think how much happiness is waiting for you
That beautiful world you once held, filled with yearning
“All of that was a mistake”
-Is that what you were thinking?
“At this rate, everything…”
Just where in the world is your tomorrow?!

さあ!目を瞑るな!
耳を塞ぐな!
何も知らなかったあの頃に 戻れない? 戻りたい?!
saa! me wo tsuburuna!
mimi wo fusagu na!
nani mo shiranakatta ano koro ni modorenai? modoritai?!

Now! Don’t close your eyes!
Don’t block your ears!
You say you can’t go back to the days you didn’t know a thing? Do you want to?!

なら
nara

If so

棄ててしまえ!
壊してしまえ!
お前がいるべき場所はここでないのだ!
sutete shimae!
kowashite shimae!
omae ga irubeki basho wa koko de nai no da!

Throw this all away!
Break it all apart!
This is not a place for you to stay anymore!

空を砕け
その身投げ遣れ
その栄華のその終焉それをその手でさあ知らしめろ
sora wo kudake
sono mi nageyare
sono eiga no sono shuuen sore wo sono te de saa shirashimero

Crush the sky
And throw yourself in
Let everyone know that you held the demise of their glory in your hands

そう
sou

Yes,

お前の求める
何もかもが
この世界の逆、逆、逆の先に――!!
omae no motomeru
nani mo kamo ga
kono sekai no sakasa, sakasa, sakasa no saki ni–!!

Whatever it was
You were wishing for
Lies in world reversed, reversed, reversed to ours!!

お前の物語を進め それがお前の正義だ!
――さあ、世界を、ひっくり返せ
omae no monogatari wo susume sore ga omae no ideorogii da!
–saa, sekai wo, hikkurikaese

Your story will continue on – that is what your justice ideology is!
-Come on, let’s turn the world upside down…

kijin-seija-full-2209028

outcast // 豚乙女

I wanted to post Uprising Ideology today, but translated this today and thought it’d be fun to post in the end.

Title: outcast
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Album: 魔女たちの音楽室 (Wiccan Music Room)

振り向けば時間だけ
相当に過ぎ去っていた
縫い留めた満月と
暫くは踊っていたのに
furimukeba jikan dake
soutou ni sugisatte ita
nuitometa mangetsu to
shibaraku wa odotteta no ni

The times I’m looking back at
Have passed nor too quickly or too slowly
So, in the meanwhile
I am dancing with the sewn full moon

姿を変えても
あの子はそのまま
sugata wo kaetemo
ano ko wa sono mama

She may have changed looks-wise
But it’s still the same girl…

あれからあっけなく世界は
私を忘れて
最後の挨拶さえ
更新されないままで
愛し子らよいつか
再び見舞う日まで
arekara akkenaku sekai wa
watashi wo wasurete
saigo no aisatsu sae
koushin sarenai mama de
itoshigora yo itsuka
futatabi mimau hi made

After that, this abrupt world
Will forget about me
Without even letting me say
My last goodbyes
Until the day comes, I can
See my lovely daughter again

古参でも最強でも
カリスマも意味がないから
kosan demo saikyou demo
karisuma mo imi ga nai kara

When you’re both strong and retired
There’s no reason to keep being charismatic

なんだか飽きたし
神でもやろうかな
nandaka akitashi
kami demo yarou ka na

Just got bored with it, somehow
Even though I’m a God, let’s do this

例えば科学が魔法より
強い世界なら
想像できないけれど
どこかには存在する
満ちた月はどうせ
必ず欠けてしまう
tatoeba kagaku ga mahou yori
tsuyoi sekai nara
souzou dekinai keredo
dokoka ni wa sonzai suru
michita tsuki wa douse
kanarazu kakete shimau

Perhaps a world of science is much stronger
Than a world of magic?
I cannot imagine that happening,
but I’m sure it is, somewhere.
No matter what, this waxing moon
Will go into waning soon

あれからあっけなく世界は
私を忘れて
最後の挨拶さえ
更新されないままで
arekara akkenaku sekai wa
watashi wo wasurete
saigo no aisatsu sae
koushin sarenai mama de

After that, this abrupt world
Will forget about me
Without even letting me say
My last goodbyes

例えば科学が魔法より
強い世界なら
想像できないけれど
どこかには存在する
満ちた月はどうせ
必ず欠けてしまう
tatoeba kagaku ga mahou yori
tsuyoi sekai nara
souzou dekinai keredo
dokoka ni wa sonzai suru
michita tsuki wa douse
kanarazu kakete shimau

Perhaps a world of science is much stronger
Than a world of magic?
I cannot imagine that happening,
but I’m sure it is, somewhere.
No matter what, this waxing moon
Will go into waning soon

ならば旅に出よう
再び見舞う日まで
naraba tabi ni deyou
futatabi mimau hi made

If that’s so, let’s go on a journey
Until the day comes we see each other again

mima-full-2295394