ファビュラス //豚乙女

*spark*

Title: ファビュラス (Fabulous)
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Album: 大富豪 (Daifugou)

飼い殺し 蛇生殺し そんな人生は真っ平ゴメンだ
無ければ奪えばいいでしょ
勝つか負けるかそれしかないんだから
kaigoroshi hebi namagoroshi sonna jinsei wa mappira gomen da
nakereba ubaeba ii desho
katsu ka makeru ka sore shika nai ndakara

Being kept on a payroll in a state of limbo, honestly I have enough of this life
If you don’t have something, it’s fine to steal it
Winning or losing is just the way of life, nothing to do ’bout that

骨の髄まで甘くしゃぶって
味が無くなりゃすぐ捨てちゃって
アレの切れ目 縁の切れ目って
叫んでるよギラギラ
hone no zui made amaku shabutte
aji ga nakunarya sugu sutechatte
are no kireme en no kireme tte
sakenderu yo giragira

I’ll suck up all the money you have
But once you lose taste, I’ll throw you away
Once money ends, our relationship does too
I scream out dazzlingly

快楽放電 宵越しのマネー
使い切ったらまた次だ
天職放免 こっちおいでマネー
才能でファビュラス
kairaku houden yoigoshi no manee
tsukaikittara mata tsugi da
tenshoku houmen kocchi oide manee
sainou de fabyurasu

A discharge of pleasure. Money earned today
Once that runs out spend some more
Release from a calling. Come my way, money!
I’m fabulous by talent!

自分以外他人だから誰かが落ちても痛くも痒くも
流れてくる『嫌み』『文句』どこかへ消えてく女苑に念仏
jibun igai tanin dakara dareka ga ochitemo itaku mo kaiku mo
nagarete kuru “iyami” “monku” dokoka he kieteku joon ni nenbutsu

To me, anyone but myself is a stranger, so I don’t care for their fall
The flowing “sarcasm” and “complaints” vanish with just one prayer to Jo’on!

欲しいもの皆手に入れちゃって
我慢するのは毒なんだって
先立つものはいつの世だって
裏切らないギラギラ
hoshii mono mina te ni irechatte
gaman suru no wa doku nandatte
sakidatsu mono wa itsu no yo datte
uragiranai giragira

Get your hands on everything you want
Holding back feels like a poison
Money is just the way it’s always been
Its radiance won’t betray you!

愛だってマネー 権力だってマネー
本音で言うならそうでしょ?
贅沢なんて飽くなき宴
せいのでファビュラス
ai datte manee kenryoku datte manee
honne de iu nara sou desho?
zeitaku nante akunaki utage
sei node fabyurasu

Love is money, power is money!
If I were to be honest, that’s what I’d say
Luxury is a constant feast
Fabulous in one, two!

覚める様な夢ならば見せないで
限りある喜びはいらないわ
sameru you na yume naraba misenaide
kagiri aru yorokobi wa iranai wa

If that’s a dream I will wake up from I don’t wanna even see it
I need no happiness that can be limited

こっちおいで こっちおいでマネー
快楽放電 宵越しのマネー
使い切ったらまた次だ
贅沢なんて飽くなき宴
最高にファビュラス
kocchi oide kocchi oide manee
kairaku houden yoigoshi no manee
tsukaikittara mata tsugi da
zeitaku nante akunaki utage
saikou ni fabyurasu

Come, come my way money!
A discharge of pleasure. Money earned today
Once that runs out spend some more
Luxury is a constant feast
I am the most fabulous!

daifugou

2 thoughts on “ファビュラス //豚乙女

  1. Rinki Sorami 25/09/2018 / 02:09

    Hello, thank you for your translation.
    —-
    > 骨の髄まで甘くしゃぶって
    > I can speak to you sweetly to the core
    As the theme of this song is money, I translate it to “I suck all the money up”.
    ▼ 骨までしゃぶるを英語で・英訳 – 英和辞典・和英辞典 Weblio辞書
    : 〈働かせる〉 work [sweat] somebody very hard [to death];
    : 〈金を絞り取る〉 squeeze all the money out of somebody; bleed somebody white
    —-
    > アレの切れ目 縁の切れ目って
    > Cutting that, cutting bonds
    I assume “アレ” is money. I translate it to “Relationships will end when it ends”.
    ▼ 金の切れ目が縁の切れ目を英語で・英訳 – 英和辞典・和英辞典 Weblio辞書
    : relationships (formed by wealth) will end when the money ends
    —-
    > 快楽放電 宵越しのマネー
    > A discharge of pleasure. Money earned overnight
    I translate the latter part to “Money earned today”, having the saying below in my mind.
    ▼ 宵越しの銭は持たないを英語で・英訳 – 英和辞典・和英辞典 Weblio辞書
    : spending a day’s revenue within the day; not being attached to money
    —-
    > 自分以外他人だから誰かが落ちても痛くも痒くも
    > If someone else than me falls down, filled with pain and then itchiness
    I translate it to “As everyone other than me is a stranger, I don’t care if they fall.”, having the saying below in my mind.
    ▼ 痛くも痒くもないを英語で・英訳 – 英和辞典・和英辞典 Weblio辞書
    : of no concern at all; no skin off my nose
    —-
    > 欲しいもの皆手に入れちゃって
    > Everyone, get your hands on what you want
    I suppose here “皆” means “everything”, not “everyone”, though there is no strong reason.

    Like

Leave a comment