恋[necrofantasia] // 凋叶棕

If someone’s eyes are mentioned, they probably talk about Maribel, so most likely this is from Renko’s perspective.

Title: 恋[necrofantasia] (Love[necrofantasia])
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: 夢境/夢堕

このひどく退屈な風景の中
あまりにも不釣合いなその影――
――その瞳を覗き込もうと、するそのたび、なにかを喪ってゆくような気がする。
kono hidoku taikutsu na fuukei no naka
amarini mo futsuriai ina sono kage
sono hitomi wo nozokikomou tosuru sono tabinani ka wo ushinatteyuku you na ki ga suru

In this awfully boring scenery
Lie very distorted shadows
-Each time I peek into their eyes, I feel like I have lost something…

灼熱の色を帯びる極低温
地獄の底へ辿りつく偽理想郷
瞬きのその間に過ぎ去る永遠
これほど多くのモノへと属さずしてさえも
shakunetsu no iro wo obiru kyoku teion
jigoku no soko he tadoritsuku nise risoukyou
mabataki no sono ma ni sugisaru eien
kore hodo ooku no mono he to zokusazu shite sae mo

A freezing cold temperature that bears a trace of a scorching heat
A false utopia that reached the bottom of Hell
An eternity that lasted for a blink of the eye
But even if you do not affiliate yourself to such many things-

あなたの、その存在は……どれほど底が知れない。
anata nosono sonzai wa- dore hodo soko ga shirenai.

Your existence… I do not know where it ends…

虚構と現実の境目濁す
ぐちゃぐちゃに澱んだ純粋性の欠片だけが
kyokou to genjitsu no sakaime nigosu
guchagucha ni yodonda junsuisei no kakera dake ga

Dirtying the boundary between fiction an reality
A single fragment of purity splashes and stagnates.

わたしをかき乱すことだけをただ意図するように
watashi wo kakimidasu koto dake wo tada ito suru you ni

As if its only intention is to disturb me

美しいものがある。
その意味を問うことは。
或いは禁忌なのか。
それはいみじくも一片の幻想。
utsukushii mono ga aru.
sono imi o tou koto wa.
arui wa kinki na no ka.
sore wa imijikumo hitohira no gensou.

Beautiful things exist.
But questioning their meaning is.
Probably prohibited.
That is, aptly, a single fragment of an illusion!

何もかもを封じてしまうとしても。
嗚呼――この手へと滑り込んでくる薄明。
この身を焦がすのだろう
この身を燃やすのだろう
・・・・・・その微笑みに。
nanimokamo wo fuujite shimau toshite mo.
aa kono te he to suberikondekuru hakumei.
kono mi wo kogasu no darou
kono mi wo moyasu no darou
......sono hohoemi ni.

Even though we ended up sealing everything away.
Aah! The twilight that slips into my hands
Will scorch my body, won’t it?
Will burn my body, won’t it?
…inside its smile.

何かがずれて傷ついていく音
軋み続けるこの世界――歪み得るまで。
nani ka ga zurete kizutsuiteiku oto
kishimitsudukeru kono sekai yugamieru made.

A sound of something getting damaged and going out of sync
This world that continues to creak- to the point it gets crooked.

しかしひとたび傷ついた世界は
嗚呼
あなたに壊されたならその全て二度とは――
shikashi hitotabi kizutsuita sekai wa
aa
anata ni kowasareta nara sono subete nido to wa

But if this world gets damaged even once
Aah,
If it was broken by you, all of it will never again-

――そこに幸せが、ある。
soko ni shiawase gaaru.

-happiness is right here.

不変の幸せの価値があるなら
「 永遠 」をその手にすることか
fuhen no shiawase no kachi ga aru nara
eien wo sono te ni suru koto ka

If there’s any worth in an eternal happiness
Then will you lay your hands at eternity things that will never fade

乃至はおのれ自身を誰かに委ねることか
naishi wa onore jishin wo dare ka ni yudaneru koto ka

Or will you entrust yourself to somebody else?

わからないものがある。
それを暴くことなど。
できようはずもない。
できないからこそ“それ”は美しいのに。
wakaranai mono ga aru.
sore wo abaku koto nado.
dekiyou hazu mo nai.
dekinai kara koso sore wa utsukushii no ni.

There are thing I don’t understand.
But to expose them.
Is something I cannot do.
And because I can’t, “that” makes them beautiful

そうしてまたあなたのその眼の中。
嗚呼――底知れない色彩に溺れるよに。
この身を擲つのだろう
この身を捧ぐのだろう
・・・・・・止められもせず。
soushite mata anata no sono me no naka.
aa soko shirenai shikisai ni oboreru yo ni.
kono mi wo nageutsu no darou
kono mi wo sasagu no darou
......tomerare mo sezu.

And again, inside your eyes
Aah- Just as if I’m drowning in those unfathomable colors
You’ll throw my body away, won’t you?
You’ll sacrifice my body, won’t you?
…and you won’t stop.

貴女を見ている――その眼を見ている――貴女と二人で
anata wo miteiru sono me wo miteiru anata to futari de

I’m looking at you-I’m looking into your eyes-Together with you

■ していたい
■ していたい
そうしてあなたを ■ してしまいたい
aishiteitai
yurushiteitai
soushite anata wo kowashite shimaitai

I want to love you
I want to forgive you
And in the end, I want to destroy you

しかしまた
shikashi mata

Then again

■ されていたい
■ されていたい
そうしてあなたに ■ されてしまいたい
aisareteitai
yurusareteitai
soushite anata ni kowasarete shimaitai

I want you to love me
I want you to forgive me
And in the end, I want you to destroy me

潰えた現実より幻想へと感情を向けて逝く
tsuieta genjitsu yori gensou he to omoi wo mukete yuku

Rather than this ruined reality, I’ll turn my emotions thoughts towards an illusion

それが―― 恋
sore ga necrofantasia

That’s what love necrofantasia is

hyoushi

Advertisements

Someday In Summer // 魂音泉

Phew, this took long enough, but I hope you’ll like it (and have a good laugh while you’re at it, this shit’s hilarious)
As it’s always with TAMAONSEN songs, don’t expect this song to be about Cirno or anything like that lol.

The second part of ytr-Romo convo is taken from an YouTube comment under this video by the user “とせち

Title: Someday In Summer
Circle: 魂音泉 (TAMAONSEN)
Album: WORLD’S END PARADISE
~

(ytr)
歩き疲れた 己の勘に身を委ねたその結果
炎天下の中彷徨う羽目に
焦りと滴る汗に微かにイラついてきた
右行くべきか 左行くべきか
回らん頭 今日は猛暑日 人っ子一人居ない道での既視感
暑さの所為か何故か見たことある場所な気がした
arukitsukareta onore no kan ni mi wo yudaneta sono kekka
entenka no naka samayou hame ni
aseri to shitataru ase ni kasuka ni iratsuitekita
migi iku beki ka hidari iku beki ka
mawaran atama kyou wa moushobi hitokko hitori inai michi de no sundeshikan
atsusa no shoi ka nazeka mita koto aru basho na ki ga shita

Tired of walking, I entrusted my body to my intuition
And I ended up wandering under the blazing sun
My impatience and sweat dripping down make me kind of irritated
Should I go right or should I go left?
I’m dizzy, today’s hot as hell, and this abandoned path is like a deja vu
Maybe it’s the temperature’s fault, but I feel like I’ve seen this place before…

(Romonosov?)
15分前に見たあのポスト
きっと前世の記憶などではないだろう
歩めば歩む程 遠ざかるムーンウォーク
ラムネの POP 見つけてソッコー水分補給
アスファルトは陽炎ゆらめく 近道も裏目裏目裏目
地図を読みない自分が恨めしい
しかも腹まで滅った 飯....
juugo-bun mae ni mita ano posuto
kitto zensei no kioku nado de wa nai darou
ayumeba ayumu hodo toozakaru muun wooku
ramune no POP mitsukete sokkou suibun hokyuu
asufaruto wa kagerou yurameku chikamichi mo urame urame urame
chizu wo yominai jibun ga urameshii
shika mo hara made hetta meshi…

I’ve seen that post 15 minutes ago
And it can’t be a memory from a past life, right?
The more I walk, the more it resembles distant moonwalk
I found a Ramune can and quickly rehydrated myself
The asphalt sways in the heat, the short cut ended up not shortening my way
I wish I could read maps…
I can hear my stomach burp – I wanna eat…

(ytr)
俺の頭をずっと刺激しさ違和感にも慣れた
あの神社も見たことある気がしてきた
夢か?幻か?いやしかしこの空気感
おいおいマジか まさかってそのまさか
ore no atama wo zutto shigekishisa iwakan ni mo nareta
ano jinja mo mita koto aru ki ga shitekita
yume ka? maboroshi ka? iya shikashi kono kuukikan
oioi maji ka masakatte sono masaka

Though I’m used to all kind of uncomfortable experiences
I feel like I’ve seen this shrine before…
Is this a dream? An illusion? No, but this atmosphere…
Wait, wait, seriously- Maybe it’s really that!

(Romonosov?)
そう毎度毎度のこと強引に going my way
でも選択を間違えたが最後
ここまで来たらもはや才能
人は俺をこう呼ぶ”流しの迷子”
sou maido maido no koto gouin ni going my way
demo sentaku wo machigaeta ga saigo
koko made kitara mohaya sainou
hito wa ore wo kou yobu “nagashi no maigo”

Yeah, every time I’m being pushy, always going my way
One more bad choice and I’ll be done for
To make it this far though, it’s surely because of my talent
People always called me “a floating lost child” after all!

信じるも信じないも見たままありのまま 着の身着のまま
此処に居たなら昨日の現実なんてどうでもいいから
太陽の下で踊るように跳ねる妖精を何処かで見たような
そんな幻想も溶けだす someday in summer
shinjiru mo shinjinai mo mita mama ari no mama ki no miki no mama
koko ni ita nara kinou no genjitsu nante dou demo ii kara
taiyou no shita de odoru you ni haneru yousei wo doko ka de mita you na
sonna gensou mo tokedasu someday in summer

No matter if you believe it or not, things are just like you see them, dressed as they are
As long as you’re here, the reality from yesterday doesn’t matter much
Under the sun, I felt like I’ve seen jumping and dancing fairies
But even this illusion will melt someday in summer

「あれytrさん?やっぱり!」
「こんな所で会うなんて、奇遇ですね 今日はどちらへ?」
‘are ytr-san? yappari!’
‘konna tokoro de au nante, kiguu desu ne kyou wa dochira he?’

“Ah, ytr? It’s you!
To think we’d meet here, unbelievable! Where are you headed today?”

(おおロモじゃん ちょうど良い所に来てくれたわ)
(いや道迷っちゃったんだけど、まさかこんな場所に出ると思わなくてさ)
(道草食ってたとこなんよ)
(oo romo jan choudo ii tokoro ni kite kureta wa)
(iya michi mayocchatta nda kedomasaka konna basho ni deru to omowanakute sa)
(michikusa kutteta toko nan yo)

“Aah, Romo-chan! Good to see you now
Ya see, I kinda lost my way, but I wouldn’t think I’d meet you here though
I’m just walking around right now”

「なるほど 僕もこの辺りはあまり明るくないもので」
「お力になれそうもありません」
「ところでバス停はどっちかわかりますか?」
naruhodo boku mo kono atari wa amari akarukunai mono de
ochikara ni naresou mo arimasen
tokoro de basutei wa docchi ka wakarimasu ka?

“I see, I myself don’t know about this place at all
So I don’t think I’d be of much help…
By the way, do you know where is the nearest bus stop?”

(いやいや、バス停は無いよ)
(iya iyabasutei wa nai yo) 

“No, no, there’s no bus stops”

「え?バス停は無い?」
e? basutei wa nai?

“Eh? Why there’s no bus stops?”

(だからそもそも此処にバスは存在しない 考えなくても分かるっしょ?)
(dakara somo somo koko ni basu wa sonzai shinai kangae nakute mo wakarussho?)

“I mean, the buses don’t even exist here! Isn’t it obvious?”

「距離があるんですね、分かりました」
「この暑さですからタクシーでも拾いますか」
kyori ga arun desu newakarimashita
kono atsusa desu kara takushii demo hiroimasu ka

“Oh I see, we’re really far away,
In this heat it’d be better to take a taxi anyway”

(おいおい、此処どこか分かってる?)
(oioikoko doko ka wakatteru?)

“Come on, do you even know where we are?!”

「東京の...どこかですね」
Toukyou no... doko ka desu ne

“Well… somewhere in Tokyo”

(そこから違う!)
(soko kara chigau!)

“Now here’s where you’re wrong!”

「いや、東京ですね」
‘iya, Toukyou desu ne’

“No, we’re in Tokyo…”

(まぁまぁ、聞いて驚くなよ...)
(maa maakiite odorokuna yo...)

“Well, well, this might surprise you…”

「はい」
hai

“Huuuh”

(なんと此処は幻想郷です!)
(nanto koko wa gensoukyou desu!)

“…but we’re actually in Gensokyo!!”

「いや、東京ですね」
iyaToukyou desu ne

“Nah, I’m sure it’s Tokyo”

(話聞いてる?)
(hanashi kiiteru?)

“Were you even listening?”

信じるも信じないも見たままありのまま 着の身着のまま
此処に居たなら昨日の現実なんてどうでもいいから
太陽の下で踊るように跳ねる妖精を何処かで見たような
そんな幻想も溶けだす someday in summer
shinjiru mo shinjinai mo mita mama ari no mama ki no miki no mama
koko ni ita nara kinou no genjitsu nante dou demo ii kara
taiyou no shita de odoru you ni haneru yousei wo doko ka de mita you na
sonna gensou mo tokedasu someday in summer

No matter if you believe it or not, things are just like you see them, dressed as they are
As long as you’re here, the reality from yesterday doesn’t matter much
Under the sun, I felt like I’ve seen jumping and dancing fairies
But even this illusion will melt someday in summer

茹だるようなこの暑さの中足並みを揃え
現在地も分からず目的地を探せば It’s gonna be ok?
妖精も居るかもしれない
この波の音は気の所為かもしれないけれど
歩き回るなら熱中症対策はしっかりしましょう
udaru you na kono atsusa no naka ashinami wo soroe
genzaichi mo wakarazu mokuteki chi wo sagaseba It’s gonna be ok?
yousei mo iru kamo shirenai
kono nami no oto wa ki no sei kamo shirenai keredo
arukimawaru nara necchuushou taisaku wa shikkari shimashou

We try to keep our pace in this heat, feeling like boiling
Not knowing where we are, we look for our destination, but I think it’s gonna be ok?
There might be fairies somewhere
The sound of waves we hear might just be our imagination,
But if we’ll just keep circling, we’ll have a heatstroke! So, let’s stick to our plan

信じるも信じないも見たままありのまま 着の身着のまま
此処に居たなら昨日の現実なんてどうでもいいから
太陽の下で踊るように跳ねる妖精を何処かで見たような
そんな幻想も溶けだす someday in summer
shinjiru mo shinjinai mo mita mama ari no mama ki no miki no mama
koko ni ita nara kinou no genjitsu nante dou demo ii kara
taiyou no shita de odoru you ni haneru yousei wo doko ka de mita you na
sonna gensou mo tokedasu someday in summer

No matter if you believe it or not, things are just like you see them, dressed as they are
As long as you’re here, the reality from yesterday doesn’t matter much
Under the sun, I felt like I’ve seen jumping and dancing fairies
But even this illusion will melt someday in summer

(だから此処は幻想郷なのよ )
(幻想入り! ytrロモ幻想入り!)
(dakara koko wa gensoukyou na no yo)
(gensou iri! ytr romo gensou iri!)

“Come on, this is Gensokyo
We’ve both entered Gensokyo, ytr and Romo!”

「あーイタタタタ 暑さで頭イカれちゃってるよこの人」
a- itatatata atsusa de atama ikarechatteru yo kono hito

“Ah, shiiit… Heat’s been messing with your head”

(いやもう その言葉そっくりそのまま返してあげる)
(iya mou sono kotoba sokkuri sono mama kaeshite ageru)

“Now, I can say the same about you!”

「まじ言ってるんすけどytrさん此処東京ですよ」
maji itterunsu kedo ytr san koko Toukyou desu yo

“I’m serious right now, we’re in Tokyo, ytr”

(いや、さっきチルノっぽいのも見てますからぁ!)
(iyasakki chirunoppoi no mo mitemasu karaa!)

“But I’ve just seen someone that looked like Cirno!!”

「これまずいなぁ 幻覚見えちゃってるよ もう手遅れかも」
kore mazui naa genkaku miechatteru yo mou teokure kamo

“Eh, we’re in trouble, you’re hallucinating, I think it’s too late…”

(あのさ、お前の方こそ冷静じゃないよ、ここ幻想郷だから)
(ano saomae no hou koso reisei ja nai yokoko gensoukyou da kara)

“Now, you calm down, we’re in Gensokyo!”

「このわからず屋 あの電柱みろ」
kono wakarazuya ano denchuu miro

“You goddamn idiot- There’s a telegraph pole!”

(ん?)
(n?)

“Hm?”

「ほら、住所書いてあるから」
horajuusho kaite aru kara

“Come on, read the address”

(お!来た!これで幻想郷とことが発覚するわけだ)
(o! kita! kore de gensoukyou to koto ga hakkaku suru wake da)

“Ha! Here we go! Now I’ll prove you we’re in Gensokyo!!”

「んなわけねぇだろ、馬鹿かお前」
「あっ、此処は…」
nna wake nee darobaka ka omae
aakoko wa

“You won’t you dumbass-
Oh, that’s…”

(ん?)
(埼玉?)
(n?)
(Saitama?)

“Hm?
…Saitama?”

cover

49DAYS​ // punipunidenki

As requested by Myosotis

Will add romaji later on

Title: 49DAYS
Circle: punipunidenki
Album: Tokyo Creature Girl

~

通り雨
君の傘に逃げ込む
何食わぬ顔をして
tooriame
kimi no kasa ni nigekomu
nani kuwanu kao wo shite

It’s raining
I hid under your umbrella
And put on an innocent face

遠くで光ってるハイウェイ
まるで夢の世界
少しだけ試してみたい
気づかれることもないし
tooku de hikatteru haiwei
marude yume no sekai
sukoshi dake tameshite mitai
kidzukareru koto mo nai shi

A highway, shining from afar
Almost as if it was a dream world
I want to test you for a bit
But in a way you won’t notice

透明な左手を君の右手に重ねて
「叶わない恋なんてしたくなかった」
toumei na hidarite wo kimi no migite ni kasanete
kanawanai koi nante shitaku nakatta 

With my invisible left hand I held your right hand
“I don’t to have any unrequited feelings”

十九時の君はよそゆきみたい
待ち合わせ 走ってく
juukyuuji no kimi wa yoso yuki mitai
machiawase hashitteku

Our meeting is at 7pm, I want to look the best for you
I run to our meeting spot

あたし もうあきらめてるし
可能性もゼロだし
少しだけズルをしたって
神様は怒らないよね?
atashi mou akirameteru shi
kanousei mo zero dashi
sukoshi dake zuru wo shitatte
kamisama wa okoranai yo ne?

I’ve already gave up
I’ve got 0 chances anyway
So maybe if I’ll be a little unfair
God will forgive me, right?

透明な左手を君の右手に重ねて
「叶わない恋なんてしたくなかった」
toumei na hidarite wo kimi no migite ni kasanete
kanawanai koi nante shitaku nakatta 

With my invisible left hand I held your right hand
“I don’t to have any unrequited feelings”

連れてゆきたい 灰色の景色
気づいてほしい あたしに
tsurete yukitai haiiro no keshiki
kidzuite hoshii atashi ni 

I want to lead you out of this grey scenery
I wish you’d notice me…

透明な左手を君の右手に重ねて
「叶わない恋なんてしたくなかった」
toumei na hidarite wo kimi no migite ni kasanete
kanawanai koi nante shitaku nakatta 

With my invisible left hand I held your right hand
“I don’t to have any unrequited feelings”

透明な左手を君の右手に重ねて
もう二度と逢えないのに涙がでない
toumei na hidarite wo kimi no migite ni kasanete
mou nidoto aenai no ni namida ga de nai

With my invisible left hand I held your right hand
Even though we’ll never meet again, I couldn’t cry.

a0376713499_16

dazzle // 8686m

Title: dazzle
Circle: 8686m
Album: NARCOLEPSY

足しては引いてのその先でどうしても最初の言葉を思い出せない
透過する身体に光が突き刺さる感覚
tashite wa hiite no sono saki de doushitemo saisho no kotoba wo omoidasenai
touka suru karada ni hikari ga tsukisasaru kankaku

I add and subtract, but even so I cannot remember the last word you said
When I felt the light piercing through my body

私はただ怖かった
watashi wa tada kowakatta

I was nothing but scared.

聞いて 波紋を重ねてみて 息を吸うのをやめて
伸ばした手は何も掴めはしない
ねぇ 幾何学模様の下 テーブル食卓の上
割れる皿の音
kiite hamon wo kasanete mite iki wo suu no wo yamete 
nobashita te wa nani mo tsukame wa shinai 
nee kikagaku moyou no shita teeburu shokutaku no ue
wareru sara no oto

You heard? If you make lots of ripples and hold your breath
Even if your outstretched hands can’t grasp anything yet
Hey, under the geometrical pattern, on the dining table
When you hear the breaking plates

日常が終わる
nichijou ga owaru

Your everyday life will end.

いつか大人になる子供たちが壊れたおもちゃを捨てた
見えないものに祈りなんかしたって
ブリキ仕掛けの恋模様 きっと伝わりはしない
沈むところまで沈んだらさようなら
itsuka otona ni naru kodomotachi ga kowareta omocha wo suteta 
mienai mono ni inori nanka shitatte
buriki shikake no moroi koi moyou kitto tsutawari wa shinai
shizumu tokoro made shizundara sayounara

One day, already grown up kids will throw their broken toys away
And start praying to invisible entities
A tin plate mechanism resembling a frail love surely won’t convey this well
When I sink down to the place I’m supposed to, I’ll say farewell

足しては引いてのその先どうしても 最初の言葉を思い出せない
透過する身体に光が突き刺さる感覚
それだけ 遊びは終わるよ
tashite wa hiite no sono saki doushitemo saisho no kotoba wo omoidasenai
touka suru karada ni hikari ga tsukisasaru kankaku
sore dake asobi wa owaru yo

I add and subtract, but even so I cannot remember the last word you said
When I felt the light piercing through my body
Like that, the play ended

いつか大人になる子供たちがまっさらな今を捨てた
適当な歌ポケットの中にしまって
水面に映る景色だけがただ夢に飲み込まれていく
愛憎劇も叶うわけなくたって
itsuka otona ni naru kodomotachi ga massara na ima wo suteta
tekitou na uta poketto no naka ni shimatte
minamo ni utsuru keshiki dake ga tada yume ni nomikomareteiku
aizou geki mo kanau wake nakutatte

One day, already grown up kids will abandon this brand new today
And put those vague songs away in their pockets
Only this scenery, reflecting in the water, will be engulfed by dreams
There’s no way this love-hate like play could ever come true

いつか大人になる子供たちがまだ見ぬ明日を求めた
廻り始めた歯車の軋む音
セピア色の空の下あなたが見ていたのは何模様?
悲しい唄に鎖巻いて鍵を掛けて
itsuka otona ni naru kodomotachi ga mada minu asu wo motometa
mawari hajimeta haguruma no kishimu oto
sepia-iro no sora no shita anata ga miteita no wa nani moyou?
kanashii uta ni kusari maite kagi wo kakete

One day, already grown up kids will reach for yet unseen tomorrow
The creaking sound of a gear that just began to move
What is the thing that you see under this sepia-colored sky like?
I’ll bind this song in chains and lock it away.

kawashiro_nitori_touhou_drawn_by_chun_lanlanlan__sample-31c64c5c0721043b8a768021be43d918

Deep forest【メリー】// AdamKadmon

Spooky stuff.

Title: Deep forest【メリー】(Deep Forest [Merry])
Circle: AdamKadmon
Album: フォレスト (Forest)

lalala…

深い森の中を歩く少女の瞳は 酷く怯えていた
混沌とした現世界に追い詰められ
ただ歌だけが 私達を救う
たったひとつ望みだった…
fukai mori no naka wo aruku shoujo no hitomi wa hidoku obieteita
konton to shita genseikai ni oitsumerare
tada uta dake ga watashi-tachi wo sukuu
tatta hitotsu nozomi datta…

Eyes of the girl, who wandered in the deep forest, shown how much frightened she was
Extremely confused, girl chased after the exit to the present world
“Only a song can save us now…”
That was her only wish…

離さないで 離さないで 闇の色を超えた軌跡…
想い出して 想い出して この森を抜ける魔法よ
hanasanaide hanasanaide yami no iro wo koeta kiseki…
omoidashite omoidashite kono mori wo nukeru mahou yo

Don’t let go of me, don’t let go of me – miracle that overcame the darkness
Please remember, please remember – the magic to escape this forest

終わりのない刹那が揺れ…
追い詰められてゆく 闇へ…
owari no nai setsuna ga yure…
oitsumerarete yuku yami he…

This endless moment swings back and forth
Chasing after the darkness…

もうこのまま 空へゆこう
もうこのまま 君に逢えずに…
mou kono mama sora he yukou
mou kono mama kimi ni aezu ni…

At this rate, I’ll have to go to skies…
At this rate, I’ll go there without seeing you again….

さよなら… 星を観ていたら 今は
君から救いの歌が舞う…
もう一度 星が降る前に
闇を超えて 力 現代 歌 舞い響いて…
sayonara hoshi wo miteitara ima wa
kimi kara sukui no uta ga mau..
mou ichido hoshi ga furu mae ni
yami wo koete chikara gendai uta maihibiite…

Goodbye, if now I were to gaze at the stars
The song from you that’d save me dances
Just one time, before the stars fall
The strength that’ll cross over the night is this echoing present time’s song

lalala…

深い 深い 森の中を歩く
この森では全てが廃になる
何が真実かさえも分からずに
ただ一度だけ 君と歌った歌を もう一度だけ…
fukai fukai mori no naka wo aruku
kono mori de wa subete ga hai ni naru
nani ga shinjitsu ka sae mo wakarazu ni
tada ichido dake kimi to utatta uta wo mou ichido dake

Girl was wandering in the deep, deep forest
In this forest, everything turns to dust
Not even knowing what is true anymore
“If only I could sing that song together with you one more time…”

忘れないで 忘れないで 凍えそうな夜を乗せて…
想いだして 想い出して この時を壊す魔法を…
wasurenaide wasurenaide kogoesou na yoru wo nosete
omoidashite omoidashite kono toki wo kowasu mahou wo

Don’t forget, don’t forget, carried through the frozen night
Please remember, please remember, the magic to break this time

張り裂けそうになる心
逃げ込んでく 闇に追われ…
harisakesou ni naru kokoro
nigekondeku yami ni oware

My heart, which seemed to burst open
Ran away, deep into the night

もうこのまま 空へゆこう
もうこのまま 君に逢えない…
mou kono mama sora he yukou
mou kono mama kimi ni aenai

At this rate, I’ll have to go to skies…
At this rate, I’ll never be able to meet you again…

さよなら…星を観ていたら 今は
君からの救いの歌が舞う…
もう一度 ねぇ この手 翳して
闇を超え力 現代 歌 舞い響いて
sayonara hoshi wo miteitara ima wa
kimi kara no sukui no uta ga mau
mou ichido nee kono te kazashite
yami wo koe chikara gendai uta maihibiite

Goodbye, if now I were to gaze at the stars
The song from you that’d save me dances
Just one time, stretch out your hand
The strength that’ll cross over the night is this echoing present time’s song

さよなら…星を観ていたら 今は
君からの救いの歌が舞う…
もう一度 ねぇ もう一度だけ
闇を超え力 ふたりの歌 舞い響いて…
sayonara… hoshi wo miteitara ima wa
kimi kara no sukui no uta ga mau…
mou ichido nee mou ichido dake
yami wo koe chikara futari no uta maihibiite

Goodbye, if now I were to gaze at the stars
The song from you that’d save me dances
Just one time, stretch out your hand
The strength that crosses over the night is our echoing song

maribel_hearn_touhou_and_trojan_green_asteroid_drawn_by_p_flaschenstrahlinge__21e359e22e1f36dd53830faec8aa46d4

Seashore on the moon // Alstroemeria Records

Requested by Xavier!
First alstr translation on my blog.
It’s basically a song about seas on the moon.

Title: Seashore on the moon
Circle: Alstroemeria Records
Album: POP|CULTURE 6

孤独な星 石ころ蹴り飛ばす 知らない地図の上で
クレーターの縁 ボッカリと空いた穴 微かに光が漏れる
kodokuna hoshi ishi korokeri tobasu shiranai chizu no ue de
kureetaa no en bokkari to aita ana kasuka ni hikari ga moreru

I kick a stone on this lonely planet – it has landed on a map I’ve never seen
On the edge of a crater, I see a light, shining through a hole

Take me, take me to the sea
地面の下に 広がる海
Take me, take me to the sea
仄明るい闇 満月色
Take me, take me to the sea
jimen no shita ni hirogaru umi
Take me, take me to the sea
honogurui yami mangetsu iro

Take me, take me to the sea
Spreading below the Moon’s surface
Take me, take me to the sea
Dimly shining darkness, full moon-colored

ただ静かに 横たわった鏡
満ちてる 月の中に
この素足を 踏み込んでみたくなる
冷たい明りの方へ
Woo oh, hah a ha ha
hah, hah ah
tada shizuka ni yokotawatta kagami
michiteru tsuki no naka ni
kono suashi wo fumikonde mitakunaru
tsumetai akari no hou he
Woo oh, hah a ha ha
hah, hah ah

Just a calm, stretching out mirror
Inside a waxing moon
I want to step in it with my bare feet,
and head toward the freezing light
Woo oh, hah a ha ha
hah, hah ah

終わらない空洞果てしない綿津見 水平線が昏く遠く
どの望遠鏡も 見つけられなかった 名前もまだ無い世界
owaranai kuudou hateshinai watadzumi suiheisen ga kuroku tooku
dono bouenkyou mo mitsukerare nakatta namae mo mada nai sekai

A never ending hole, everlasting Watadzumi – the horizon is darkening, far away
A world without a name, not yet found by any telescopes

Take me, take me to the sea
怖いくらいに止まった海
Take me, take me to the sea
ほんの少しだけ 温度分けて
あげよう あげよう
Take me, take me to the sea
kowai kurai ni tomatta umi
Take me, take me to the sea
honno sukoshi dake ondo wakete
ageyou ageyou

Take me, take me to the sea
A sea so still it’s frightening
Take me, take me to the sea
If only by little, could share some heat with me?
More, more!

ただ静かに 横たわった鏡
満ちてる 月の中に
この素足を 踏み込んでみたくなる
冷たい明りの方へ
Woo oh, hah a ha ha
tada shizuka ni yokotawatta kagami
michiteru tsuki no naka ni
kono suashi wo fumikonde mitakunaru
tsumetai akari no hou he
Woo oh, hah a ha ha
hah, hah ah

Just a calm, stretching out mirror
Inside a waxing moon
It seems I’ve stepped barefooted into it
Heading towards this cold gleam
Woo oh, hah a ha ha

houraisan-kaguya-full-2043622

ニコイチ // 豚乙女

Reimari all the way!

Title: ニコイチ (Best Friends)
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Album: 疑似家族入門 (Pseudofamily Introduction)

空を横切った白黒も それを見上げてる赤白も
二人知り合えたミラクルも ミラクルも
共に戦った先週も やけに笑ってた今週も
永久に続く様な毎日も 毎日も
sora wo yokogitta shirokuro mo sore wo miageteru akashiro mo
futari shiriaeta mirakuru mo mirakuru mo
tomo ni tatakatta senshuu mo yake ni waratteta konshuu mo
towa ni tsudzuku you na mainichi mo mainichi mo

Both the black and white, crossing over the sky and the white and red, looking up to it
The miracle of their meeting
As well as the time they fought a week ago, as well as this week, when they had fun
As well as everyday, which seems to continue till eternity

「もしもなくなったら」なんて もしもでも言わないで
悪戯過ぎる 向き合えないよ
澄ました顔で噛み殺す「貴女なしじゃ無理よ」を
「冗談よして」嘯く 晴れてる日常に
“moshimo nakunattara” nante moshimo demo iwanaide
itazura sugiru mukiaenai yo
sumashita kao de kamikorosu “anata nashi ja muri yo” wo
“joudan yoshite” usobuku hareteru nichijou ni

“What if I disappeared” – don’t say there is such a possibility!
It seemed way too mean, I couldn’t face it
Stifling a smile, when I said “I couldn’t make it through without you”
“Juts kidding!” – you laughed – brightening up my every day

時に出しゃばりな白黒も それを冷視する赤白も
二人ニコイチのミラクルを ミラクルを
toki ni deshabari na shirokuro mo sore wo reishisuru akashiro mo
futari nikoichi no mirakuru wo mirakuru wo

Both the nosy black and white, as well as the red and white, staring coldly at her
The fact they’re so close is a miracle

失くせない 失くしたくない「また明日」と言ってよ
貴女のいない空なんてない
強さなんてものはなくて貴女守りたいから
強く見えるの 瞬く晴れてる日常に
nakusenai nakushitakunai “mata ashita” to itte yo
anata no inai sora nante nai
tsuyosa nante mono wa nakute anata mamoritai kara
tsuyoku mieru no matataku hareteru nichijou ni

I don’t want to lose you. I said “see you tomorrow”
There’s nothing like a sky without you
Even though I’m not strong at all, I want to protect you
Cause it’ll make me look stronger! Suddenly, the sky cleared up, just like everyday

「もしもなくなったら」なんて もしもでも言わないで
悪戯過ぎる 向き合えないよ
澄ました顔で噛み殺す「貴女なしじゃ無理よ」を
「冗談よして」嘯く 晴れてる日常に 晴れてる日常に
“moshimo nakunattara” nante moshimo demo iwanaide
itazura sugiru mukiaenai yo
sumashita kao de kamikorosu “anata nashi ja muri yo” wo
“joudan yoshite” usobuku hareteru nichijou ni hareteru nichijou ni

“What if I disappeared” – don’t say there is such a possibility!
It seemed way too mean, I couldn’t face it
Stifling a smile, I said  when “I couldn’t make it through without you”
“Juts kidding!” – you laughed – brightening up my every day

hakurei_reimu_and_kirisame_marisa_touhou_drawn_by_chobi_sakuyasakuhana__sample-aa915d97374795636ea5fc3e532efdc0

トゲ // 豚乙女

A less cute Komeiji story

Title: トゲ (Thorns)
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Album: 疑似家族入門 (Pseudofamily Introduction)

昇り沈む毎日 穏やかに流れてく
そんな日々を想い瞳を開けたら
ざわめき立ったトゲ達が刺さる
空に投げたコインは表と裏があるの
でも何故だか表ばかり出るの
摩訶不思議だね表裏あるのに
nobori shizumu mainichi odayaka ni nagareteku
sonna hibi wo omoi me wo aketara
zawameki tatta togetachi ga sasaru
sora ni nageta koin wa omote to ura ga aru no
demo naze da ka omote bakari deru no
makafushigi da ne omoteura aru noni

Sun sets and rises, my days flow calmly like this
Thinking about them, my third eye opened
Sharp thorns pierce my body
I wonder, will the coin land heads or tails?
Somehow, it always ends up landing heads…
How weird – after all, it has 2 sides

渇いてる 渇いてる 唇を舐めて
流れてる 流れてる 涙だけ拭いて
kawaiteru kawaiteru kuchibiru wo namete
nagareteru nagareteru namida dake fuite

I lick my dried out lips
Wiping away tears flowing down my cheeks

笑顔で生きてればきっと同じ様に
いつか同じになれる 思ってた
だけど分からないよ 近づけば離れる
世界のトゲが刺さる
egao de ikitereba kitto onaji you ni
itsuka onaji ni nareru omotteta
dakedo wakaranai yo chikadzukeba hanareru
sekai no toge ga sasaru

As long as you live smiling, you’ll be like them
“I’ll one day be just like them” I thought
But, I don’t know how! When I get close, I end up drifting apart
The thorns of the world pierce through me

やけに見える景色をぼんやりに出来たらな
嫌わないで 例えそれなりでも
言葉を交わし心を感じたい
yake ni mieru keshiki wo bonyari ni dekitara na
kirawanaide tatoe sorenari demo
kotoba wo kawashi kokoro wo kanjitai

If only I could turn this frightful scenery into something more absentminded
Don’t hate me, if you’re able to do that,
We can talk, open our hearts

濡れている 濡れている 唇を噛んで
ささくれる ささくれる 親指を握る
nurete iru nurete iru kuchibiru wo kande
sasakureru sasakureru oyayubi wo nigiru

I bite my wet lips
I’m irritated – I clutch my thumbs

瞳閉じただけじゃ世界は閉じれない
冷たい夜は続く いつまでも
いっそ壊せたなら この瞳潰せたなら
すべてのトゲは抜ける?
hitomi tojita dake ja sekai wa tojirenai
tsumetai yoru wa tsudzuku itsu made mo
isso kowaseta nara kono me tsubuseta nara
subete no toge wa nukeru?

Even if I close my eyes the world’s still there
Those cold nights will continue on forever
Maybe if I just crushed everything, smashed my eye down
Maybe then all the thorns would vanish?

孤独 闇は深く 底の見えない海
荒波が立ち時化る
kodoku yami wa fukaku soko no mienai umi
aranami ga tachishikeru

Lonely, in a deep darkness, in the bottom of an invisible sea
The raging waves rise up

瞳閉じただけじゃ世界は閉じれない
冷たい夜は続く いつまでも
いっそ壊せたなら この瞳潰せたなら
すべてのトゲは抜ける?
hitomi tojita dake ja sekai wa tojirenai
tsumetai yoru wa tsudzuku itsu made mo
isso kowaseta nara kono me tsubuseta nara
subete no toge wa nukeru?

Even if I close my eyes, the world’s still there
Those cold night will continue on forever
Maybe if I just crushed everything, smashed my eye down
Maybe then all the thorns will vanish?

komeiji_koishi_touhou_drawn_by_maho_moco__sample-c9f63b11ceaa9b6d2234336751008eb5

二人だけの言葉 // 豚乙女

Cute story about Komeiji sisters

Title: 二人だけの言葉 (The Words for Just Us Both)
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Album: 疑似家族入門 (Pseudofamily Introduction)

目を離せば走り出す 無邪気に笑って走る
小さくなる後ろ姿見てる
太陽は出てなくても貴女の笑顔を見れば
晴れやかな気持ちになる
me wo hanaseba hashiridasu mujaki ni waratte hashiru
chiisaku naru ushirosugata miteru
taiyou wa dete nakute mo anata no egao wo mireba
hareyaka na kimochi ni naru

When our sights parted, you began to run, with an innocent smile on your face
I turn to look at the tiny figure behind my back
If the sun didn’t set and I could still see your smile
I’m sure I’d feel better

芽吹いた緑がそよぐ 頬を撫でる風の香り
煌めく景色の中に嘘はない
淀んだ心の波に飲み込まれそうになっても
瞳を合わせ頷く「大丈夫」
二人だけの言葉がある
mebuita midori ga soyogu hoho wo naderu kaze no kaori
kirameku keshiki no naka ni uso wa nai
yodonda kokoro no nami ni nomikomaresou ni natte mo
hitomi wo awase unazuku “daijoubu”
futari dake no kotoba ga aru

Freshly bud plants sway, the fragrance of the wind brushes my cheek
In this bright scenery there’s no lies
Even if I’m swallowed up in the waves of my hesitant heart
My third eye nods at me – “It’s alright”
There are words for just us both

溢れてる幾多の刹那を かわして見せた笑顔は
あの頃と少し違うけど
手を取り歩き 手を取り泣いた
二人だけの世界
afureteru ikuta no setsuna wo kawashite miseta egao wa
ano koro to sukoshi chigau kedo
te wo tori aruki te wo tori naita
futari dake no sekai

Overflown with many moments, our smiles
May have changed slightly since then
Walking with our hands held, crying with out hands held
In this world for just us both

戸惑った幼き日も今はもう良い思い出
悔し泣きしてたのも知ってたよ
暗闇は怖いけれど私は側にいるから
どこへも行かないでいて
tomadotta osanaki hi mo ima wa mou ii omoide
kuyashinaki shiteta no mo shitteta yo
kurayami wa kowai keredo watashi wa soba ni iru kara
doko e mo ikanaide ite

Our confusing, childhood days are now just nice memories
Though I used to cry, frustrated, now I know
That even though you’re afraid of the dark, I’m by your side
So, don’t go anywhere…

溢れてる幾多の無情を かわして見せた横顔
あの頃と少し違うけど
手を取り歩き 手を取り泣いた
二人だけの世界
afureteru ikuta no mujou wo kawashite miseta yokogao
ano koro to sukoshi chigau kedo
te wo tori aruki te wo tori naita
futari dake no sekai

Overflown with ruthlessness, our smiles
May have changed slightly since then
Walking with our hands held, crying with our hands held
In this world for just us both

芽吹いた緑がそよぐ 頬を撫でる風の香り
煌めく景色の中に嘘はない
淀んだ心の波に飲み込まれそうになっても
瞳を合わせ頷く「大丈夫」
mebuita midori ga soyogu hoho wo naderu kaze no kaori
kirameku keshiki no naka ni uso wa nai
yodonda kokoro no nami ni nomikomaresou ni natte mo
hitomi wo awase unazuku “daijoubu”

Freshly bud plants sway, the fragrance of the wind brushes my cheek
In this bright scenery there’s no lies
Even if I’m swallowed up in the waves of my hesitant heart
My third eye nods at me “It’s alright”

komeiji_koishi_and_komeiji_satori_touhou_drawn_by_dise__2e4d2967b5eb9b3662b834de7eea1d02

哀しそうで嬉しそうな物語 // 豚乙女

A song about passing away. Very calming, and “happy in its sadness”

Title: 哀しそうで嬉しそうな物語 (A Happy and Sad Story)
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Album: ぱらだいすろすと (Paradise Lost)

継いだ命 次へ渡す
哀しそうで嬉しそうな物語で
tsuida inochi tsugi e watasu
kanashisou de ureshisou na monogatari de

Passing the life I received to its next bearer
is a sad and also a happy story.

ヒラリヒラリ 走り抜けてゆく景色の奥
『現在』『過去』を繋いでいる 遠い未来も
hirari hirari hashirinukete yuku keshiki no oku
“ima” “kako” wo tsunaide iru tooi mirai mo

Lightly, I run deep into the landscape
Entwining “present” and the “past”, as well as the late future

閉じる瞼の裏には今も残っている
あの日の影
tojiru mabuta no ura ni wa ima mo nokotte iru
ano hi no kage

Beneath my closed eyelids, the afterimage of that day,
Still lingers

継いだ命 次へ渡す
哀しそうで嬉しそうな物語で
tsuida inochi tsugi e watasu
kanashisou de ureshisou na monogatari de

Passing the life I received to its next bearer
is a sad and also a happy story.

キラリキラリ 光のつぶ達映す景は
『嘘』『本当』を繋いでく 遠い経験も
kirari kirari hikari no tsubutachi utsusu kei wa
“uso” “hontou” wo tsunaideku tooi ayumi mo

Sparkly, the scene reflected in the rays of light
Entwines “lies” and the “truth”, as well as my long journey

落ちる花が残してく想いは何処へ行く
風に吹かれ
ochiru hana ga nokoshiteku omoi wa doko e yuku
kaze ni fukare

Where do memories, left in the fallen flowers, go?
Blown away by the wind

継いだ命 次へ渡す
泣きそうで笑いそうな物語で
tsuida inochi tsugi e watasu
nakisou de waraisou na monogatari de

Passing the life I received to its next bearer
is a story that makes you both cry and smile

走ることも止まることも
自分次第 真っ白な物語で
継いだ命 次へ渡す
哀しそうで嬉しそうな物語で 物語で
hashiru koto mo tomaru koto mo
jibun shidai masshiro na monogatari de
tsuida inochi tsugi e watasu
kanashisou de ureshisou na monogatari de monogatari de

Running and stopping
It’s my story – still blank
Passing the life I received to its next bearer
is a sad and also a happy story.

usami_renko_touhou_drawn_by_elise_piclic__sample-3edbe6c8a1d24396942ed59a9624838c