春愁 // 豚乙女

I can feel some serious ReiMari! And I’m not complaining, haha.
Well, the feeling of sadness during the change between winter and spring is something a lot of people have felt at some point in their lives. And the topic of one-sided love isn’t something only a vast amount of people can relate to, I think.
As I said before (if I remember correctly?) buta songs often, and at the same time very well, touch on the simple, everyday subjects everyone can relate to to some degree. Though those kind of topics are mostyl presented in their original works, it’s not like that kind of themes were missing in their Touhou albums.

Title: 春愁 (Spring Depression)
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Album: 疑似家族入門 (Pseudo-family Introduction)

花びらが舞い落ちる階段登り ふと振り向けば傾く光
春愁に身を任せ目を閉じれば 始まりの日を映し出す
頬撫でる花信風少し冷たく 新しい服 慣れない心
目の前のその先は見えないまま これからの日々歩き出す
hanabira ga maiochiru kaidan nobori futo furimukeba katamuku hikari
shunshuu ni mi wo makase me wo tojireba hajimari no hi wo utsushidasu
hoho naderu kashinfuu sukoshi tsumetaku atarashii fuku narenai kokoro
me no mae no sono saki wa mienai mama kore kara no hibi arukidasu

Petals flutter down, I climb up the stairs. When I suddenly looked back, I saw the setting sun
I let the spring depression take me over, I close my eyes and reflect on the day it all began
The cold, spring breeze, telling the tidings of flowers brushes my cheek – my heart’s not used to this
Since I cannot see what’s ahead of me, I’ll start walking through the coming days

擦りむいて悔しがっても また次の日に笑える様に
繰り返し また繰り返す でも違う繰り返しが 未来が今
surimuite kuyashigatte mo mata tsugi no hi ni waraeru you ni
kurikaeshi mata kurikaesu demo chigau kurikaeshi ga mirai ga ima

Though I’m scarred and frustrated, I believe the next day I’m going to smile
I repeat that all over again, but nothing changes – the future is now

いつも会えるから いつでも会えるから
中々口に出せない言葉が
溜まり過ぎちゃってさ 溜まり過ぎちゃってさ
結局未だに言えぬまま
itsumo aeru kara itsu demo aeru kara
nakanaka kuchi ni dasenai kotoba ga
tamarisugichatte sa tamarisugichatte sa
kekkyoku imada ni ienu mama

Since we can always meet at any time
Words that just couldn’t leave my mouth
They pile up, they ended up piling up too much
But, in the end, I couldn’t say them…

春時雨 雨宿り 寄せ合う肩に 照れくさくなり笑っていたね
何気ない日常はきっといつか大切な日に変わってく
harushigure amayadori yoseau kata ni terekusaku nari waratte ita ne
nanigenai nichijou wa kitto itsuka taisetsu na hi ni kawatteku

Hiding from the spring drizzle, we ended up hurdled, shoulder to shoulder. I felt embarrassed and laughed it off
Surely, those ordinary days will someday change into something special

日が沈み落とした影は夜にのまれて消え去ってく
日が昇り昨日と違う影を落として動いた未来が今
hi ga shizumi otoshita kage wa yoru ni nomarete kiesatteku
hi ga nobori kinou to chigau kage wo otoshite ugoita mirai ga ima

Shadows cast by setting sun slowly disappear into the night
The sun rises and the shadows it casts are different than yesterday’s – the changing future is today

いつも会えるから いつでも会えるから
中々口に出せない言葉が
溜まり過ぎちゃってさ 溜まり過ぎちゃってさ
結局未だに言えぬまま
itsumo aeru kara itsu demo aeru kara
nakanaka kuchi ni dasenai kotoba ga
tamarisugichatte sa tamarisugichatte sa
kekkyoku imada ni ienu mama

Since we can always meet at any time
Words that just couldn’t leave my mouth
They pile up, they ended up piling up too much
But, in the end, I couldn’t say them…

いつも会えるから いつでも会えるから
そんな約束どこにもないのに
いつか言おうとして いつかは来なくて
結局最期まで言えずに
終わりがあるなんて突然来るなんて
誰も教えてくれなかったから
ずっと言えぬまま ずっとこだまする
「一緒にいてくれてありがとう」
itsumo aeru kara itsu demo aeru kara
sonna yakusoku doko ni mo nai noni
itsuka iou toshite itsuka wa konakute
kekkyoku saigo made iezu ni
owari ga aru nante totsuzen kuru nante
dare mo oshiete kurenakatta kara
zutto ienu mama zutto kodama suru
“issho ni ite kurete arigatou”

Since we can always meet at any time
Though it wasn’t a promise…
I wanted to say it one time, though that time never came
But, in the end, I haven’t said it at all…
The end came so soon
And I couldn’t say it to anyone
Those words will be kept unsaid, just echoing in my head –
“Thank you for staying with me”

touhou-full-1928563

退屈 // 8686m

The magical girl Flandre is no longer magical…

Title: 退屈 (Boredom)
Cirlce: 8686m
Album: TAKE TOO, TAKE TWO
~

割れた爪先に血がにじむ
左手の中に心臓はない
wareta tsumasaki ni chi ga nijimu
hidari te no naka ni shinzou wa nai

Blood drips from my broken toes.
There’s no heart in my left hand anymore…

枯れない花さえ枯れてゆく
銃声は夜に響き渡る
karenai hana sae kareteyuku
juusei wa yoru ni hibikiwataru

Flowers that shouldn’t rot start to do so.
The gunshot echoes in the night.

再現性さえなくしてしまう夢なんて
愛しすぎて壊れてしまいそう
saigen sei sae nakushite shimau yume nante
itoshishisugite kowarete shimaisou

My dreams, which cannot be relived anymore
Are so dear to me I feel like they’ll break soon…

嘘ひとつもつけないのならせめて
同じ色の景色を描けないのならせめて
エンドロールを掻き鳴らしてみせて
uso hitotsu mo tsukenai no nara semete
onaji iro no keshiki wo egakenai no nara semete
endorooru wo kakinarashite misete

If you cannot lie to me anymore
Nor paint a scenery with the same colors
Then just play the credit rolls…

flandre_scarlet_touhou_drawn_by_yoshioka_yoshiko__sample-92d54857f57c5a2294a009d935cc9ab4

pure insanity // ZYTOKINE

Title: pure insanity
Circle: ZYTOKINE
Album: 4Q8Q
~

風が運んだ冷たい月の
香りが 巡り移る季節を 教えた
光を纏う景色は爆ぜて
虚ろな色へと滲んで歪んで
kaze ga hakonda tsumetai tsuki no
kaori ga meguri utsuru kisetsu wo oshieta
hikari wo matou keshiki wa hazete
utsuro na iro he to nijinde yugande

The wind that brought the scent of the moon with itself
Reminded me of the changing season
The scenery that burst open with a light
Became distorted to the point it seemed blank

この心 引き裂く痛みに似てる
どうしようもないまま もがいて 消えて
kono kokoro hikisaku itami ni niteru
doushiyou mo nai mama mogaite kiete

My heart resembles a ripping pain
Since I can’t help it, I’ll writhe in agony and disappear!

there is no one like you
can’t get out from my future
自分がもうわからないの だから
there is no one like you
cant get out from my future
jibun ga mou wakaranai no dakara

There is no one like you
Can’t get out from my future
I don’t even know myself anymore, so

I’m waiting on the borderline
let’s cross together
憎くて 仕方がないの
I’m waiting on the borderline
lets cross together
nikukute shikata ga nai no

I’m waiting on the borderline
Let’s cross together
I cannot bear this hatred

みんなね 嫌いだよ
知ってるよ そんなこと
みんなね 嫌いだよ
消えてよ いなくなってよ
minna ne kirai da yo
shitteru yo sonna koto
minna ne kirai da yo
kiete yo inakunatte yo

I hate everyone
I know that very well
I hate everyone
So disappear, get out from here!

夢で選んだ冷たい海に
溶け込むような 小さな痛みを 覚えた
懐かしい日々の景色跳ねて
虚ろな夢ごと隠して壊して
yume de eranda tsumetai umi ni
tokekomu you na chiisana itami wo oboeta
natsukashii hibi no keshiki hanete
utsuro na yume goto kakushite kowashite

In my dreams I chose a cold ocean
As I was melting in it, I felt this tiny, frail pain
As I jumped into the scenery filled with the days I missed
I hid and destroyed my blank dreams

この心 突き刺さる棘に似てる
どうしようもないなら 来ないで 消えて
kono kokoro tsukisasaru toge ni niteru
doushiyou mo nai nara konaide kiete

My heart is just like a thorn, stabbing me,
If you can’t help it, then don’t come and disappear!

there is no one like you
can’t get out from my future
自分じゃどうしようもないの だから
I’m waiting on the borderline
let’s cross together
怖くて 行き場がないの
there is no one like you
cant get out from my future
jibun ja doushiyou mo nai no dakara
Im waiting on the borderline
lets cross together
kowakute ikiba ga nai no

There is no one like you
Can’t get out from my future
I don’t know what to do with myself, so
I’m waiting on the borderline
Let’s cross together
I’m afraid that there’s nowhere I can go

みんなね 嫌いでしょ
知ってるよ そんなこと
みんなね 嫌いでしょ
消えるよ いなくなるよ
minna ne kirai desho
shitteru yo sonna koto
minna ne kirai desho
kieru yo inakunaru yo

Everyone hates me, right?
I know that very well
Everyone hates me, right?
So I’ll disappear, I’ll get out from here!

pure insanity 冷たい祈り
醜くて哀しい この気持ち
pure insanity 世界の終わり
駄目なの おかしくなるの
pure insanity tsumetai inori
minikukute kanashii kono kimochi
pure insanity sekai no owari
dame na no okashiku naru no

Pure insanity, a cold prayer
My ugly, sad emotions
Pure insanity, the end of the world
I can’t end it, can I? I feel like I’m going crazy

53112909_p0

marshmallow // 8686m

Do I sense some PatcheRemi in here?

Title: marshmallow
Album: TAKE TOO, TAKE TWO
Circle: 8686m
~

左胸、奥底がざらつく音が告げるのでしょう
ただそんな瞬間さえも針は進んで
hidari mune, okusoko ga zaratsuku oto ga tsugeru no deshou
tada sonna shunkan sae mo hari wa susunde

I could hear a sharp sound coming from the left side of my chest
But even then, the clock kept ticking

取りとめない言葉を重ね合わせ
ふたり向き合う隠れんぼ
傷つけやすくて傷つきやすい形は
優しい嘘さえつけないままで
toritomenai kotoba wo kasaneawase
futari mukiau kakurenbo
kizutsuke yasukute kizutsuki yasui katachi wa
yasashii uso sae tsukenai mama de

The unstoppable spout of words kept overlapping
It’s a hide and seek game where we face each other
Being like this, when it’s easy to be hurt and to hurt others,
I can’t even tell one nice lie.

不意にふれた左手なんて戸惑うあなたは
それでも困ったような顔をして笑った
fui ni fureta hidari te nante tomadou anata wa
soredemo komatta you na kao wo shite waratta

I suddenly touched your left hand, and you, rather bewildered,
With a troubled expression on your face, still smiled at me

左胸、奥底がざらつく音が聞こえるでしょう
ただそんな瞬間さえも針は進んでた
hidari mune, okusoko ga zaratsuku oto ga kikoeru deshou
tada sonna shunkan sae mo hari wa susundeta

I could hear a sharp sound coming from the left side of my chest
But even then, the clock kept ticking

取りとめない言葉を書き連ねて
ひとり佇む斯く恋慕、煙に巻く
優しい嘘さえつけなくてごめんね
手に巣食うのぞみが星空駆けてゆく
toritomenai kotoba wo kakitsuranete
hitori tatazumu kakurenbo, kemu ni maku
yasashii uso sae tsukenakute gomen ne
te ni sukuu nozomi ga hoshizora kakete yuku

I wrote down your unstoppable spout of words
A romance where I stand by myself, confused
Sorry I couldn’t make any nice lies
The wish you hold in your hands ran towards the starry night sky

左胸、奥底がざらつく音は静かに掻き消されてく
ただそんな瞬間さえも針は進んでく、そのまま
hidari mune, okusoko ga zaratsuku oto wa shizuka ni kakikesareteku
tada sonna shunkan sae mo hari wa susundeku, sono mama

The sharp sound coming from the left side of my chest fainted away
But even then, the clock kept ticking, as it did

ありふれた永遠なんてわからないあなたは
それでも優しい人になろうとしてた
arifureta eien nante wakaranai anata wa
soredemo yasashii hito ni narou to shiteta

Even though you don’t know anything about simple eternity
You still tried to become a nice person

少女祈祷中 // 魂音泉

I am still unsure as to what this song is about. Guess Gensokyou is just a game for Yukari?

Title: 少女祈祷中 (Girls are Praying)
Circle: 魂音泉 (TAMAONSEN)
Album: Elysion II :TOHO Geek

思い返す 代わり映えしない日
息を吸う事すらルーチンワーク 重心は少し後ろへ
心の中で乾きは潤せず鏡に映る目は虚ろで
埃だらけの宝物 溜息なら此処らで打ち止め
何が楽しくて 何が嬉しくて
何も分からなくなってる だから泣いてるのだろう
何がしたくて 何が悲しくて 足を止めてる
倒れるかの様に横になる 涙はほろ苦く心を乱す
まどろみの中で長い長い夢を見た
目を覚ますとそこは
omoikaesu kawaribaeshinai hi
iki wo suu koto sura ruuchin waaku juushin wa sukoshi ushiro he
kokoro no naka de kawaki wa uruwasezu kagami ni utsuru me wa utsuro de
hokori darake no takaramono tameiki nara kokora de uchidome
nani ga tanoshikute nani ga ureshikute
nani mo wakaranaku natteru dakara naiteru no darou
nani ga shitakute nani ga kanashikute ashi wo tometeru
taoreru ka no you ni yoko ni naru namida wa horonigaku kokoro wo midasu
madoromi no naka de nagai nagai yume wo mita
me wo samasu to soko wa

I think back upon the days which never changed for better,
Routine work, just gasping for a breath. I slightly bend back.
Thirst inside my heart can’t be quenched,  my blank eyes reflect in the mirror.
What I had were only dust-filled treasures – I sighed, let’s end this here.
What makes me happy, what makes me glad?
I have no idea what does, that’s why I cry now, right?
What do I want to do, what makes me sad? I stop,
And fall, beaten down, tears disturb my bittersweet heart.
During my nap, I had a long, long dream
But when I opened my eyes, I found myself here.

※日常が非日常に変わる瞬間 幻の様に
常識と非常識の境界線で彷徨っているよ
漂ってる きっと誰もが気付かないまま このままいつまでも
少し寂しい気もするけれど
nichijou ga hi nichijou ni kawaru shunkan maboroshi no you ni
joushiki to hijoushiki no kyoukaisen de samayotte iru yo
tadayotteru kitto dare mo ga kidzukanai mama kono mama itsumade mo
sukoshi sabishiiki mo suru keredo

The second in which ordinary turns to extraordinary is just like an illusion
Wandering about the boundary line in between of what’s common sense and not
Just walking aimlessly – Surely, while remaining unnoticed, I’ll keep doing so
Even though I start to feel a bit lonely…

見知らぬ場所なのに何故か冷静
記憶の片隅残されたメッセージは思い出せない
様変わりした世界 アテもなくふらふらと根無し草
輝いてる景色に目眩すら起こしそうだ
けど居ない誰も 気配はあるのだけれど
湖の畔 何かあるようだ 霧で見え隠れ 真っ赤な洋館
気をつけて 色とりどりのキノコ横目に森を抜けてく
山に入れば小じんまりとした神社を見つけた
思い巡らせ歩く 気づけば竹林で迷子 ひっそりと佇む館
そうか此処は
mishiranu basho na noni nazeka reisei
kioku no katasumi nokosare ta messeeji wa omoidasenai
samagawarishita sekai ate mo naku furafura to nenashigusa
kagayaiteru keshiki ni memai sura okoshi sou da
kedo inai dare mo kehai wa aru no da keredo
mizuumi no hotori nani ka aru you da kiri de miekakure makka na youkan
ki wo tsukete irotoridori no kinoko yokome ni mori wo nuketeku
yama ni haireba shoujinmari to shita jinja wo mitsuketa
omoi megurasearuku kidzukeba chikurin de maigo hissori to tatazumu yakata
sou ka koko wa

Even though I don’t know this place, I feel sort of calm
I can’t remember the message I left in the back my mind
This new world’s so different, I start to wander aimlessly.
The dazzling landscape made me fill dizzy as I started waking up.
Though there was no one here, I could see a trace
As if there’s something at the bank of the lake, a bright red western mansion hidden in the fog
Trying to be careful, I saw colorful mushrooms staring at me and I ran out to the forest
When I climbed up on a mountain, I found a cozy shrine
Thinking about it, on my way I saw a lost child, entering the mansion in the bamboo forest
Right, here’s…

※繰り返し
※Repeat

※※ 辿り着く 此処まで紡いだ道程と数ある物語
迷い込む この世界のスキマに人影を見た
tadoritsuku koko made tsumuida michinori to kazu aru monogatari
mayoikomu kono sekai no sukima ni hitokage wo mita

I finally reached a place where thousands of stories and journeys can be spun
I went astray – but I swear I saw someone’s silhouette in the gaps of this world…

幾度となく夢想した理想郷が目の前に存在した
これは断じて勘違いなんかじゃない
自分が異分子であることは間違いない
気づけば前のめりになる いつしか自ら飛び込む
リボンで結ばれた裂け目から数多の目がこちらを覗き込む
確かに見たあの姿 この目で確かめに来た 不意に訪れたチャンス
手にしたキッカケは乾ききった心を底から潤した
走るのは久しぶりだ あまりにも眩しすぎた
迷い込んだこの世界のスキマに人影を見た
目を覚ますとそこは
ikudo to naku musou shita risoukyou ga me no mae ni sonzai shita
kore wa danjite kanchigai nanka ja nai
jibun ga ibunshi de aru koto wa machigai nai
kidzukeba mae no meri ni naru itsushika mizukara tobikomu
ribon de musubareta sakeme kara suuta no me ga kochira wo nozokikomu
tashika ni mita ano sugata kono me de tashikame ni kita fui ni otozureta chansu
te ni shita kikkake wa kawakikitta kokoro wo soko kara uruoshita
hashiru no wa hisashiburi da amarini mo mabushisugita
mayoikonda kono sekai no sukima ni hitokage wo mita
me wo samasu to soko wa

After seeing countless visions, a utopian one materialized itself
I’m sure there’s no misunderstanding this time
Of course, I’m but an outsider here
I realized that I had become so enthusiastic, and I myself had barged right in
Countless eyes peek out from the cracks of this world, tied together with a ribbon
That figure I saw, surely came here together with those eyes, a new chance appeared
This chance I have now quenched the thirst of my dried up heart
It’s been a while since I ran like this, everything’s just so bright
I saw the silhouette in the gaps of this world I wandered in…
But when I opened my eyes, I found myself here.

※繰り返し
※Repeat

※※繰り返し
※※Repeat

思い返す 奇跡の一日
今でも鮮明に思い出す 夢か幻か 心が踊りだす
気づかなかった簡単な事 ピカピカに磨かれた宝物
エクステンド スキマからコンティニュー Now Loading
右下には「少女祈祷中」
omoikaesu kiseki no ichinichi
ima demo senmei ni omoidasu yume ka maboroshi ka kokoro ga odoridasu
kidzukanakatta kantan na koto pikapika ni migakareta takaramono 
ekusutendo sukima kara kontinyuu Now Loading
migishita ni wa ‘shoujo kitou chuu’

I think back… Everyday here is a miracle
Even now, I clearly remember – whether it’s a dream or illusion, my heart dances
But I failed to see that one simple thing – a brightly shining treasure
Extend – Continue from the gap, Now Loading
On the lower right “The girls are praying…”

yakumo_yukari_touhou_drawn_by_nagare__5637baf3e94aca226524c796117616b5

かぜのゆくえ // 凋叶棕

Let’s become the wind.

Title: かぜのゆくえ (Whereabouts of the Wind)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: 随 (Compliance)

そっと地撫でる箒の先に
ちいさなちいさなかぜがうまれて
ちいさなかぜははこばれてゆく
このおおきなせかいのどこかへと
sotto chi naderu houki no saki ni
chiisana chiisana kaze ga umarete
chiisana kaze wa hakobarete yuku
kono ookina sekai no doko ka he to

The tiny, tiny wind was born from
Under the broom I’ve been sweeping the ground with
This tiny wind keeps blowing
Somewhere in this big, big world

こぼれることばはこぶあしおと
めにうつるすべてのもののさきに
だれかの意味がなにかの意味が
かぜといっしょにはこばれていく
koboreru kotoba hakobu ashioto
me ni utsuru subete no mono no saki ni
dare ka no imi ga nanika no imi ga
kaze to issho ni hakobarete iku

Overflowing words, moving footsteps.
All of the things reflecting in my eyes:
Someone’s meaning, something’s meaning;
They were all blown together with that wind

ーーー誰かが耳を澄ますとき
ーーー誰かの頬を撫でるように
ーーー誰かの髪を揺らしては
ーーー誰かのむねにふいていく
dare ka ga mimi wo sumasu toki
dare ka no hoo wo naderu you ni
dare ka no kami wo yurashite wa
dare ka no mune ni fuite iku

Times when someone listens carefully,
As if it brushed someone’s cheek gently.
Swaying someone’s hair
And blowing right through someone’s chest

かぜのおと
だれかのおと
なんでもない一日から
どこかからまたふいてくる
だれかがいるからふいてくる
kaze no oto
dare ka no oto
nande mo nai ichi nichi kara
doko ka kara mata fuitekuru
dare ka ga iru kara fuitekuru

The sound of the wind
Sound of someone.
Even though it’s such an ordinary day
That wind keeps blowing somewhere
It keeps blowing because of that someone

そのゆくえ
かぜのまにまに
今日を明日へ向かって
ふしぎを聴くその間に間に
もうどこかへ消えて行く
sono yukue
kaze no manima ni
kyou wo ashita he mukatte
fushigi wo kiku sono manima ni
mou doko ka he kiete iku

Its whereabouts
On the mercy of the wind
Heading from today to tomorrow
While I am listening to the miracles,
It disappeared yet again somewhere.

だれかがいて なにかがいる
そうしてまたうまれるかぜはどこへ
dare ka ga ite nanika ga iru
soushite mata umareru kaze wa doko he

Someone exist. Something exists.
And the wind that was born again, where will it go?

そうして日が落ち夜に沈んで
夢の中をさまようときでさえ
なにかをきいてなにかにふれる
どこからともなくふくかぜによせーーー。
soushite hi ga ochi yoru ni shizunde
yume no naka wo samayou toki de sae
nani ka wo kiite nani ka ni fureru
doko kara tomo naku fuku kaze ni yose

And thus the day sets, so the night can fall.
Even when I’m wandering deep in my dreams
I hear something, I touch something,
Together with the wind blowing from nowhere.

ずっとみていたずっときいていた
つどうもののそのなにひとつさえ
ききもらさぬようみうしなわぬよう
かぜがはこぶそのいみのすべてを
zutto miteita zutto kiiteita
tsudou mono no sono nani hitotsu sae
kikimorasanu you miushinawanu you
kaze ga hakobu sono imi no subete wo

It’s always been watching. It’s always been listening.
And everything it meets
So they wouldn’t fail to hear it, so they wouldn’t lose a sight of it
That wind will carry their meaning as well

ーーー誰かが何かを持っていて。
ーーー誰かが何かに浮かれて。
ーーー誰かが何かを想って。
ーーー誰かが何かを見ていて。
dareka ga nani ka wo motteite.
dareka ga nani ka ni ukarete.
dareka ga nani ka wo omotte.
dareka ga nani ka wo miteite.

Someone keeps waiting for something.
Someone’s cheered up by something.
Someone thinks about something.
Someone keeps looking at something.

かぜのおと
なにかのおと
すがたもみえないなにかさえ
このかぜはあなたのかぜ
そんな予感だけふいてくる
kaze no oto
nani ka no oto
sugata mo mienai nani ka sae
kono kaze wa anata no kaze
sonna yokan dake fuitekuru

The sound of the wind
Sound of someone.
Even the shape of something I can’t clearly see
“That wind is the wind of you”
That thought became like a blowing wind

そのゆくえ
ひとのまにまに。
今日も明日があるなら
うまれるひとの間に間に
そしてまたどこかへと
sono yukue
hito no manima ni.
kyou mo ashita ga aru nara
umareru hito no manima ni
soshite mata doko ka he to

Its whereabouts
On the mercy of people
If there is a tomorrow after today
Those winds are born among people
And they keep blowing toward somewhere…

遥か届かぬ時間へ
遠く見えない場所へ
haruka todokanu toki he
tooku mienai basho he

Towards a far away time…
Towards a far, unseen place…

だれかからまただれかへ
なにかからまたなにかへ
全てがつながりゆくように
dare ka kara mata dare ka he
nanika kara mata nani ka he
subete ga tsunagariyuku you ni

From one person to another,
From one thing to another,
Binding everything together

そのゆくえ
かぜのまにまに
今日も明日もこえて
それでもかくも真に真に
たしかにいま吹いている
sono yukue
kaze no manima ni
kyou mo ashita mo koete
soredemo kaku mo manima ni
tashika ni ima fuite iru

Its whereabouts
On the mercy of the wind
Crossing over today and tomorrow.
But really, more than anything
I’m sure that it blows somewhere!

今日も始まる
ーーーかぜよはこんで。わたしがまだ知らない何かのこと。
kyou mo hajimaru
kaze yo hakonde. watashi ga mada shiranai nani ka no koto.

Today begins.
Oh, please, may the wind blow! May it carry something I don’t know yet about.

rdwl-0024

afterimage // 8686m

Not RTS related, unfortunately. Kaze no yukue translation in progress.

Title: afterimage
Circle: 8686m
Album: NARCOLEPSY
~

静寂、突き刺す
嵩張る感傷
私と血の色
裸足の約束
seijaku, tsukisasu
kasabaru kanshou
watashi to chi no iro
hadashi no yakusoku

Silence, stabbing me.
My sentiment growing.
Me and the color of blood.
A barefoot promise.

見て知って
mite shitte

Look and know!

綺麗な花束
緑の信号
私の血の色
醜く光る
kirei na hanataba
midori no shingou
watashi no chi no iro
minikuku hikaru

A beautiful bouquet.
Green light.
Color of my blood.
Shone with an awful color.

叶わない願いだけ
夜の中で交差する
変わらない想いさえ
甘い水を求めてる
kanawanai negai dake
yoru no naka de kousasuru
kawaranai omoi sae
amai mizu wo motometeru

Only unfulfilled wishes
Intersect in the middle of the night.
Even my unchanged feelings
Yearn for sweet water.

不安が貴方を殺しはしないよ
眼で見て手で触れて愛して壊して
fuan ga anata wo koroshi wa shinai yo
me de mite te de furete aishite kowashite

You cannot be killed by anxiety
Look at me with your eyes, touch me with your hands, love me and break me.

叶わない願いだけ
空に溶けて弧を描く
変わらない想いさえ
ゆりかごの中で朽ちた
kanawanai negai dake
sora ni tokete ko wo egaku
kawaranai omoi sae
yurikago no naka de kuchita

Only unfulfilled wishes
Draw an arc on the sky.
Even my unchanged feelings
Decay inside a crib.

安らぎも憎しみも
一層
渦を巻くその中で
羽音が頭に響く
yasuragi mo nikushimi mo
issou
uzu wo maku sono naka de
haoto ga atama ni hibiku

Both serenity and hatred are
Whipping up
A maelstorm.
In my head echoes the sound of flapping wings.

wriggle_nightbug_touhou_drawn_by_ainy77__sample-b075977e7497abf8a7ed16e01a6f0536

chess // macaroom

Kind of a sad one.

Title: chess
Circle: macaroom
Album: homephone TE

人に何かを言うとき
伝わることはあまりない
ひとりで考えるとき
まとまることはあまりない
人生ってチェスみたい
動かないとつまらない
それは全部嘘でしょう
いつかあいつもわかるの
彼氏の就職先は
望みのない古着屋
髪の綺麗な上司が
服を仕入れにカナダへ
だけどあたしは構わない
もう もう 戻らない
hito ni nani ka wo iu toki
tsutawaru koto wa amarinai
hitori de kangaeru toki
matomaru koto wa amarinai
jinsei tte chesu mitai
ugokanai to tsumaranai
sore wa zenbu uso deshou
itsuka aitsu mo wakaru no
kareshi no shuushoku saki wa
nozomi no nai furugi-ya
kami no kirei na joushi ga
fuku wo shiire ni kanada he
dakedo atashi wa kamawanai
mou mou modoranai

When you say something to people
Your words don’t carry much meaning
The times when I’m by myself, thinking
My thoughts aren’t really in order
Life is just like a chess game –
If you don’t move, it’s boring
But all of that is just lies, right?
One day, he will understand that too
My boyfriend works at
A hopeless second-hand shop
His boss, who has beautiful hair
Goes to Canada to stock up on clothes
But I don’t care anymore
After all, I won’t ever come back

ねえ
朝になって また
鳩が歩く道でも
見てみたい気分
nee
asa ni natte mata
hato ga aruku michi demo
mite mitai kibun

Hey…
Morning has come, again…
I feel like watching
The path the pigeons walk on

ある日彼氏もカナダへ
単身赴任で飛んだの
どうせあいつはきまって
ブロンドに夢中だ
あたしは今ひとりで
あいつはもう戻らない
お金の余裕もあるから
aru hi kareshi mo kanada he
tanshin funin de tonda no
douse aitsu wa kimatte
burondo ni muchuu da
atashi wa ima hitori de
aitsu wa mou modoranai
okane no yoyuu mo aru kara

And one day, my boyfriend went to Canada as well
He transferred his job
Anyhow, he, in some sort of ecstasy
Dyed his hair blonde
And, here I am, alone to this day
He won’t come back.
He has quite a lot money now.

小さな部屋を探すの
見つけて部屋の近くに
あいつが辞めた古着屋
髪の綺麗な女が
中から微笑んだの
だけどあたしは構わない
もう もう 戻らない
chiisana heya wo sagasu no
mitsukete heya no chikaku ni
aitsu ga yameta furugi-ya
kami no kirei na onna ga
naka kara hohoenda no
dakedo atashi wa kamawanai
mou mou modoranai

I searched for a room
And I found one close to
The second-hand shop he used to work in
That woman with beautiful hair
Smiled sincerly
But I don’t care anymore
After all, I won’t ever come back

ねえ
朝になって また
鳩が歩く道でも
見てみたい気分
nee
asa ni natte mata
hato ga aruku michi demo
mite mitai kibun

Hey…
Morning has come, again…
I feel like watching
The path the pigeons walk on

人に何かを言うとき
言葉は心に先立つ
文学から伝わるのは
書かれてあることだけ
あたしは今ひとりで
いろんな言葉をつぶやく
きこえてくるのは綺麗な
意味のないあのイメージ
hito ni nani ka wo iu toki
kotoba wa kokoro ni sakidatsu
bungaku kara tsutawaru no wa
kakarete aru koto dake
atashi wa ima hitori de
ironna kotoba wo tsubuyaku
kikoete kuru no wa kirei na
imi no nai ano imeeji

When you say something to people
Your words take a lead in their hearts
Literature only tells us
Words that are written inside
And, here I am, alone to this day
Whispering some words
And what I keep hearing is
A beautiful, yet meaningless image

59156633_p0

あめにおどれば // 8686m

Continuing with Hifuu related songs.

Title: あめにおどれば (If I Danced in the Rain)
Circle: 8686m
Album: I LOVED FROM GREENWICH
~

降りしきる雨、つながる声、散らばるまま
時が止まる
furishikiru ame, tsunagaru koe, chirabaru mama
toki ga tomaru

Down-pouring rain, voices coming through, remain scattered
Time has stopped.

溜息一つ、掌二つ
偏在を願うあなたの目を奪う術も見えなくて
tameiki hitotsu, tenohira futatsu
henzai wo negau anata no me wo ubau jutsu mo mienakute

One sigh, the two palms of my hands
I can’t see a way to steal your eyes which are praying for their own wealth at the cost of others

降りしきる雨、ほつれる声、散らばるまま
ありふれた絶対を嫌うあなたの手を汚すことも出来なくて
furishikiru ame, hotsureru koe, chirabaru mama
arifureta zettai wo kirau anata no te wo kegasu koto mo dekinakute

Down-pouring rain, frayed voices, remain scattered
I can’t even stain hands of you, who hated mundane absolutes

使い捨てられるだけ
tsukaisuterareru dake

I was thrown away

何度も何度も吐き捨て続けた理由が確かにここにはあるから
散らばる運命並べて壊して、それでもと縋る弱さが欲しくて
nando mo nando mo hakisute tsudzuketa riyuu ga tashika ni koko ni wa aru kara
chirabaru unmei narabete kowashite, soredemo to sugaru yowasa ga hoshikute

That reason you keep spitting out over and over – I’m sure it’s still here
I keep sorting out my fate just to break it soon after, and through that, I still wish to cling to my cowardliness

鮮やか咲き誇る冷たい夜にはどこか遠い場所、口ずさんだ歌
何度も何度も繰り返せもせずそれでもと縋る弱さをあなたは
azayaka sakihokoru tsumetai yoru ni wa doko ka tooi basho, kuchizusanda uta
nando mo nando mo kurikaese mo sezu soredemo to sugaru yowasa wo anata wa

In this vivid night, in full bloom, I keep hearing a singing voice from afar
Without repeating anything over and over, even though you’re just clinging to cowardliness

「さよなら、きっともう一人で行けるよ」
ざらつく想いも解けて解いて
そうして強がり嘯くあなたの瞳が誰かに似ている気がした
‘sayonara, kitto mou hitori de ikeru yo’
zaratsuku omoi mo hotoketehotoite
soushite tsuyogari usobuku anata no hitomi ga dare ka ni nite iru ki ga shita

“Goodbye, from now on I’ll surely be able to walk on my own”
Even my negative feelings will melt one day
As you kept bragging like this, I noticed your eyes reminded me of someone else

maribel_hearn_touhou_drawn_by_ppptoka__85dedc0ff58bc93089fa5f7d854767b5

yume // macaroom

Requested by GADYUKA
Will romanize it later/on request

Title: yume
Circle: macaroom
Album: homephone TE
~

考えればいつでも感情が
変わるから世界も進む
三分間も歩くと環境が
終わるから信号で止まる

When I think about it, feelings always change
Just like the world, constantly moving forward
If you walk straigh ahead for 3 minutes
The scenery you saw will end, like it stopped at the traffic lights

小さな子が目元に書いて
素晴らしく光る色は
光を集めて泣いてしまうから
流れ落ちて

The little child coloured around their eyes
Using a splendid, sparkling colour
While collecting this light, he would end up crying
So the light has flown away

不安 不安
君でもひとりで歩けないけど
でも飛べたら
ふわふわ
数千 数万
それ以上夢見て消えるものは
手も届かない
ふわふわ

Anxiety, anxiety
Because of you- I can’t walk on my own
But if I fly…
Lightly…
Thousands, or tens of thousands
Things I dreamt of that disappeared
Out of my reach…
Lightly…

愛とは不安
世界は夢

Love is like anxiety
And world is but a dream

不安 不安
君でもひとりで歩けないけど
でも飛べたら
ふわふわ
数千 数万
それ以上夢見て消えるものは
手も届かない
ふわふわ

Anxiety, anxiety
Because of you- I can’t walk on my own
But if I fly…
Lightly…
Thousands, or tens of thousands
Things I dreamt of that disappeared
Out of my reach…
Lightly…

61517010_p0