さよならヒロイズム // 東方事変

Title: さよならヒロイズム (Goodbye Heroism)
Circle: 東方事変 (Touhou Jihen)
Album: 臨界突破 (Critical Breakthrough)

Good Bye ヒロイズム 夢ならせめて最後まで
このまま踊らせてよ
うっとりするような I wanna live in the harmony
Good Bye hiroizumu yume nara semete saigo made
kono mama odorasete yo
uttori suru you na I wanna live in the harmony

Goodbye, heroism! If this was all a dream
At the very least, let me dance like this
Just as if I was in the world of my own, I wanna live in harmony

Tonight, the Night…

飽きるまで当たり前に
理想主義なら撤回
楽なStep踏んで走れ
easy come easy go
akiru made atarimae ni
risou shugi nara tekkai
raku na Step funde hashire
easy come easy go

It’s no surprise I’m tired of this already
Let’s withdraw from idealism for once
And run, but taking more easy-going steps
Easy come, easy go

甘えられたりさせたり 思い通りな関係
このままでいたいなら 時間を止めて
amaeraretari sasetari omoi toori na kankei
kono mama de itainara jikan wo tomete

Letting myself be spoiled leads to an expected effect
If I wanna remain like that, I should stop the time

僕がいない時も思い出すように
未完成のパズルを散らかしたまま
boku ga inai toki mo omoidasu you ni
mikansei no pazuru wo chirakashita mama

It’s quite like remembering times I couldn’t have witnessed
Like leaving an unfinished puzzle

叶えられそうにない絵空事も
二人ならば現実になる I can’t let it go
kanaeraresou ni nai esoragoto mo
futari naraba genjitsu ni naru I can’t let it go

Even fantasies that normally are unattainable
Together with you, we can make them true, I can’t let it go

Good Bye ヒロイズム ドラマティックに艶やかに
ふたりの価値なんて No!
はかっちゃいない Pardon?Pardon?
Good Bye ヒロイズム 嘘ならならせめて最初まで
このまま巻き戻ってよ
終わらせないで I wanna live in the harmony
Good Bye hiroizumu doramatikku ni adeyaka ni
futari no kachi nante No!
hakaccha inai Pardon? Pardon?
Good Bye hiroizumu uso nara nara semete hajime made
kono mama makimodotte yo
owarasenaide I wanna live in the harmony

Goodbye, heroism! In all your drama and beauty!
Our worth? No
It’s not something you can measure, pardon, pardon?
Goodbye, heroism! If all of this was but a lie
Please, revert me to the very beginning
Do not let it end! I wanna live in the harmony

Tonight’s gonna be a good night
あなたなしでも良い会
雑なstackやめて喰らえ!
easy come easy go
Tonight’s gonna be a good night
anata nashi de mo ii kai
zatsu na stack yamete kurae!
easy come easy go

Tonight’s gonna be a good night
You’re not here, but it’s still nice
Stop stacking things so messily!
easy come easy go

与えられたり与えたり 割と大事なトロフィー
このままにしたいのは 我が儘かしら
ataeraretari ataetari wari to daiji na torofii
kono mama ni shitai no wa wagamama kashira

Letting get, and getting profits and important trophies
If I wanna continue on like this, would that be selfish?

僕らはすれ違う流星のように
お互いの光が眩いくらい
bokura wa surechigau ryuusei no you ni
o-tagai no hikari ga mabayui kurai

It’s like we are two different falling stars
And the light coming from both of us is just so dazzling

後戻り出来ないこの瞬間を
とっておきリズムに変える I just feel your beat!
atomodori dekinai kono shunkan wo
totte oki rizumu ni kaeru I just feel your beat!

I cannot revert this moment back in time
Let’s just turn into one big rhythm, I just feel your beat!

Good Bye ヒロイズム 嘘ならならせめて最初まで
このまま巻き戻ってよ
終わらせないで Pardon?Pardon?
Good Bye ヒロイズム 夢ならせめて最後まで
このまま踊らせてよ
うっとりするような I wanna live in the harmony
Good Bye hiroizumu uso nara nara semete hajime made
kono mama makimodotte yo
owarasenaide Pardon? Pardon?
Good Bye hiroizumu yume nara semete saigo made
kono mama odorasete yo
uttori suru you na I wanna live in the harmony

Goodbye, heroism! If all of this was but a lie
Please, revert me to the very beginning
Do not let it end! .Pardon, pardon?
Goodbye, heroism! If this was all a dream
At the very least, let me dance like this
Just as if I was in the world of my own, I wanna live in harmony

Tonight, the Night…

kochiya_sanae_moriya_suwako_and_yasaka_kanako_touhou_drawn_by_orange_pengin__1b03cd4f141167dcdd2ee8f20f3d84ef

相子になるのはいつもチョキ // Pizuya’s Cell

I’m still not sure, but it seems like the subject of the song is the one losing, though I had some confusing moments with this song and had to change a lot, but I hope I managed to capture the meaning!
btw, I’m not sure what TAS means…

Title: 相子になるのはいつもチョキ (Whenever There’s a Tie, Throw Scissors)
Circle: Pizuya’s Cell
Album: イベント・ホライゾン (Event Horizon)

トラウマになるほど完全無敵 百戦錬磨の天才は
いつでもどこか物足りなさげ この上何が不満なんですか
torauma ni naru hodo kanzen muteki hyakusen renma no tensai wa
itsu demo doko ka mono tarinasa-ge kono ue nan ga fuman na ndesu ka

You’re completely unrivaled, a veteran prodigy, to the point I’m traumatized
I’m always not enough and above all, I feel quite discontent

すれ違えは誰もが振り返って 瞬き一つでノックアウト
天は二物を与えすなんて 百物どころじゃ収まらない
surechigae wa dare mo ga furikaette mabataki hitotsu de nokkuauto
ten wa ni-butsu wo ataesu nante hyaku-butsu dokoro ja osamaranai

It’s a mistake, everyone turns around, knocking me out with one hit
Heaven isn’t something 2 people can attain, a hundred cannot fit in there

どうすりゃ勝てるんだ!?
dou surya kateru nda!?

How can I win?!

さあ、賭けだ いざ挑めや 神域のド真ん中
もう非常口は頼りにならない こうなりゃヤケになるわ
運否天賦と笑うなよ これで勝負しようや
saa, kake da iza idome ya shin’iki no mannaka
mou hijou kuchi wa tayori ni naranai kou narya yake ni naru wa
unpu tenpu to warau na yo kore de shoubu shiyou ya

Now, let’s gamble! I challenge you, in the middle of the shrine
It’s no use to rely on an emergency exit now, aren’t you going desperate now?
Trusting to chance? Don’t make me laugh, let’s have ourselves a match now!

最初はグーの ジャンケンポンの
相子で相子で よよいのよい
saisho wa guu no jankenpon no
aiko de aiko de yo yoi no yoi

First comes the “rock”, in the game of rock-paper-scissors
One tie comes after another, let’s go on

駆けっこはハンデ付きでも勝てず 知恵比べじゃ話にならない
文武両道の才色兼備 いっそ袴にでもなってくれ
kake kko wa hande-tsuki demo katezu chie kurabe ja hanashi ni naranai
bunbu ryoudou no saishoku kenbi isso hakama ni demo natte kure

You’re a handicap when it comes to race, but I cannot win. Battle of wits is out of question for me
You’re a lady, both intelligent and beautiful, accomplished in military and literary arts, I can very well hand you a Hakama now

通算何回目?
tsuusan nankai-me?

The total is how much now?

また負けた!天下無双 見せつけられてる
圧倒的な差に挫けそうだ まるでTASみたいだ
寸分の狂いも無くては どこにも付け込めない
mata maketa! tenka musou mise tsukerareteru
attouteki na sa ni kujike sou da marude TAS mitai da
sunbun no kurui mo naku te wa doko ni mo tsukekomenai

I lost again! You’re showing me off your peerlessness
I’m crushed by the overwhelming difference between us, it’s like some sort of TAS
You’re flawless, taking advantage of me at every step

遠く離れすぎた背中 あまりに小さくて
今にも見えなくなりそう
tooku hanaresugita senaka amari ni chiisakute
ima ni mo mienakunari sou

My back that drifted off seems just so tiny
I’m about to lose sight of it

なんだか笑えてくる 全戦全敗の
情けないままでは終われない
たった一度でいい アイツに迫れる存在だと
知らしめさせてくれ
nanda ka waraete kuru zensen zenpai no
nasakenai mama de wa owarenai
tatta ichi do de ii aitsu ni semareru sonzai da to
shirashimesasete kure

Somehow, I’m laughing, even though I was utterly defeated
It’s shameful, pathetic, but I won’t stop here!
I need just one more chance, I want to learn about
What kind of existence they’re chasing after!

賭けだ いざ挑めや 神域のド真ん中
もう非常口は頼りにならない こうなりゃヤケになるわ
運否天賦と笑うなよ これで勝負しようや
saa, kake da iza idome ya shin’iki no mannaka
mou hijou kuchi wa tayori ni naranai kou narya yake ni naru wa
unpu tenpu to warau na yo kore de shoubu shiyou ya

Now, let’s gamble! I challenge you, in the middle of the shrine
It’s no use to rely on an emergency exit now, aren’t you going desperate now?
Trusting to chance? Don’t make me laugh, let’s have ourselves a match now!

最初はグーの ジャンケンポンの
相子で相子で よよいのよい
saisho wa guu no jankenpon no
aiko de aiko de yo yoi no yoi

First comes the “rock”, in the game of rock-paper-scissors
One tie comes after another, let’s go on

matara.okina_.full_.2238267

東方人妖小町 // 凋叶棕

This CD is symbolically made from Curtain Fire Shooting Game.
You don’t have to wait until it is ready.
Because Contants have already been prepared.
Yes, I know it.
She might be a Yokai, a terrible monster.
But
What’s so wrong with it?
There is no difference.
Humans, Yokais, everyone is —– alien to me.

The life and relationships between Humans and Youkai, as told from perspective on Marisa and Reimu. A very good ending for an album just as good.

Title: 東方人妖小町 (Eastern Human-Youkai Beauty)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: 娶 (Marriage)

親知らず 子知らず 誰知らず
oya shirazu ko shirazu dare shirazu

Parents do not know, children do not know, no one knows

あちらこちら ゆらりゆららふれ
そしてまたしらないあしおとひとつふえた
achira kochira yurari yurara fure
soshite mata shiranai ashioto hitotsu fueta

Here and there, they flutter all about
And then, a single pair of footprints appears

あれもこれも だれにもいわぬよう
こわいこわいだれかのみみにとどかぬよう
are mo kore mo dare ni mo iwanu you
kowai kowai dareka no mimi ni todokanu you

This and that, without telling anyone at all
So scared, scared, so that it wouldn’t reach anyone’s ears

親知らず 子知らず 誰知らず
oya shirazu ko shirazu dare shirazu

Parents do not know, children do not know, no one knows

だれもしらない なにもしらない けれどひとはいきていく――
dare mo shiranai nani mo shiranai keredo hito wa ikiteiku

No one knows, they know nothing at all, and yet people continue to live

――そこゆくあの子は何処の子ぞ?
soko yuku ano ko wa doko no ko zo?

That kid over there, where are they from?

――そこゆくあの子は誰の子ぞ?
soko yuku ano ko wa dare no ko zo?

That kid over there, whose is it?

知らぬは はや口塞げ
知らぬは はや目を瞑れ
shiranu wa haya guchi fusage
shiranu wa haya me wo tsubure

I do not know. Quickly, I shut my mouth
I do not know. Quickly, I close my eyes

――そこゆくあの子はいつの子ぞ?
soko yuku ano ko wa itsu no ko zo?

That kid over there, since when are they here?

――そこゆくあの子は何の子ぞ?
soko yuku ano ko wa nan’ no ko zo?

That kid over there, what are they?

知らぬは 問うこと勿れ――いたずらに。
shiranu wa tou koto nakare itazura ni.

I do not know. I dare not to ask–quite mischievously

けして叶わぬ夢を抱く
それが叶わぬ夢などなく
けして続くものなどはなく
それが続かぬ道理はなく
keshite kanawanu yume wo idaku
sore ga kanawanu yume nado naku
keshite tsuzuku mono nado wa naku
sore ga tsuzukanu doori wa naku

They hold their unattainable dreams
But those dreams aren’t unattainable at all
Their lives aren’t ones that wouldn’t go on
They won’t cease to go on as one might expect

けれども生まれるモノこそは
だれかの血の中に
keredo mo umareru mono koso wa
dareka no chi no naka ni

And their lives continue
Flowing in someone else’s blood

けして分からぬものなどなく
それは分かるものなどでなく
けして潰えぬものなどなく
それは潰えるものではなく
keshite wakaranu mono nado naku
sore wa wakaru mono nado de naku
keshite tsuienu mono nado naku
sore wa tsuieru mono de wa naku

They aren’t incomprehensible beings
Those aren’t things easily comprehended
Their lives aren’t ones that would be wiped out
Those aren’t things that would be wiped out

そうして見渡す雑踏に
だれかに続くもの
soushite miwatasu zattou ni
dareka ni tsuzuku mono

And they will continue
Somewhere inside this crowd

その手取る覚悟をもて
足を踏みやるがいい
何も畏れぬものに
それは微笑むだろう
sono te toru kakugo wo mote
ashi wo fumiyaru ga ii
nani mo osorenu mono ni
sore wa hohoemu darou

As long as you’re prepared
It’s okay to stomp your feet
Those not afraid anything
They smile, don’t they?

さあさ ここぞ夢の国よ
【妖】達が
その命続かせていく それ――幾多満ちていく。
saa sa koko zo yume no kuni yo
keshite tsuzukanu mono-tachi ga
sono inochi tsuzukaseteiku sore ikuta michite iku.

Now, now! Here lies the Land of Dreams
Those, whose lives wouldn’t go on Youkai
Continue their lives here; this world overflows with them

さあさ ここぞ夢の国よ
【人】達が
なお互いわからぬままに それ――数多満ちていく。
saa sa koko zo yume no kuni yo
keshite wakaranu mono-tachi ga
nao tagai wakaranu mama ni sore amata michiteiku.

Now, now! Here lies the Land of Dreams
Those, whose would never be understood Humans
Live here, without understanding each other; this world overflows with them

生きていく
一度生まれた命あるもの
町行く、そは、妖怪小町
ikiteiku
ichido umareta inochi aru mono
machi yuku, so wa, youkai komachi

They live
All sentient being once born here
They walk these streets and that is Youkai beauty

皆知らぬそ知らぬ何知らぬ
それでもなお誰もが知っている きっと――
mina shiranu so shiranu nani shiranu
sore de mo nao dare mo ga shitteiru kitto

No one knows, no one at all, nothing at all
But then again, surely, everyone knows it

誰にも理解されぬ思いを持ち
誰をも理解できぬ心を抱え
戸一つ隔てたならその先
深い深い闇がお前に笑いかける
dare ni mo rikai sarenu omoi wo mochi
dare wo mo rikai dekinu kokoro wo kakae
tobira hitotsu hedatetanara sono saki
fukai fukai yami ga omae ni waraikakeru

They feel emotions no one would understand
And hold them inside a heart no one can comprehend
Beyond that one wall separating you
A deep, deep darkness sneers at you!

その目その口その肌
何もかも告げている
人と妖
なにが違うものか
sono me sono kuchi sono hada
nani mo ka mo tsugeteiru
hito to hito de naki mono
nani ga chigau mono ka

Your eyes, your mouth, your skin
Everything about you tells me:
Humans or those not quite Youkai?
How do they differ?

さあさ ここぞ夢の国よ
その姿同じなれども
その心違はましかば ほら――あれぞ麗しく!
saa sa koko zo yume no kuni yo
sono sugata onaji naredo mo
sono kokoro tagawamashikaba hora are zo uruwashiku

Now, now! Here lies the Land of Dreams
Their looks might be similar
But if the contents of their hearts differ, look- isn’t that beautiful!

さあさ ここぞ夢の国よ
その姿異にすれども
その心変わらずなれば ほら――あれぞ美しく!
saa sa koko zo yume no kuni yo
sono sugata i ni suredo mo
sono kokoro kawarazunareba hora are zo utsukushiku

Now, now! Here lies the Land of Dreams
Their looks might be different
But if the contents of their hearts are similar, look- isn’t that beautiful!

幻想は
続かないもの続かせるまま
今尚語るむかしばなし
gensou wa
tsuzukanai mono tsuzukaseru mama
ima nao kataru mukashi banashi

Illusion
Allows those who couldn’t go on to continue living
Even now, I’m still telling this old story!

だから生きていけ
一度生まれた命あるもの
町行く、そは、人妖小町
dakara ikiteiku
ichido umareta inochi aru mono
machi yuku, so wa, jin’you komachi

That’s why they live
All sentient being once born here
They walk these streets and that is Human-Youkai beauty

親知らず 子知らず 誰知らず―――。
oya shirazu ko shirazu dare shirazu

Parents do not know, children do not know, no one knows

touhou.full_.1854375

偽りの私 // 少女フラクタル

I noticed these lyrics are transcribed from ear, and I have made some changes – please let me know if you have the scans available, it was very hard to hear some of the parts and there are definitely some mistakes here, so be warned.

Title: 偽りの私 (Fake Me)
Circle: 少女フラクタル (Shoujo Fractal)
Album: 聖人の調律 (Saint’s Tuning)

期待なんてものしないよ あたし言ってるから
君は誰よりもあのこがすきなこと
どうしよもなく無意味ないもの願ってた
ならべてみたってかわりはしたいけど
もしも私があのこになったら 君がわたしを愛してくれる
汚い感情を鏡に映る
昨日よりももっと醜い顔
kitai nante mono shinai yo atashi itteru kara
kimi wa dare yori mo ano ko ga suki na koto
doushiyo mo naku muimi nai mono negatteta
narabete mitatte kawari wa shitai kedo
moshi mo watashi ga ano ko ni nattara kimi ga watashi wo aishite kureru
kitanai kanjou wo kagami ni utsuru
kinou yori mo motto minikui kao

I said I had no expectations
But you loved that girl more than anyone else
I cannot help it, what I wish for isn’t meaningless
Comparing myself to it will not accomplish much
But if I became her, maybe then you’d love me?
My ugly feeling are reflected in the mirror
And my face looks much more unsightly than yesterday

叶わない 願いことだとしても
みないふり できはしないから
いっそ 取り替えて 君に気もちを伝えたい それは
作り物のはほしいだと気づかず
kanawanai negai koto da to shite mo
minai furi deki wa shinai kara
isso torikaete kimi ni kimochi wo tsutaetai sore wa
tsukurimono no wa hoshii da to kizukazu

I may have my wishes, but they won’t be granted
Cannot pretend to not notice anymore
Now, let’s replace all of that – I want to confess my feelings for you
Wishing you wouldn’t realize what I want is fake

待ち望んだ日々やって手に入れたてた幸せと
誰もが羨む笑顔に満ちていた
勇気なおうしない 託し続けた恋心
いまでは殺してうけとめてもらえる
machinozonda hibi yatte te ni iretateta shiawase to
dare mo ga urayamu egao ni michiteita
yuuki nao ushinai takushitsuzuketa koigokoro
ima de wa koroshite uketomete moraeru

The happiness I feel, finally living the days I dream of
Feeling fulfilled, seeing everyone’s jealous smirks
I lose my strength, I entrust my loving heart to you
If you chose to kill it now, I shall take that punishment

なのになぜ心は虚しいまま
孤独の中に沈んているの
そうだ 君が愛している人は
偽りの私でしなっかた
na no ni naze kokoro wa munashii mama
kodoku no naka ni shizunteiru no
sou da kimi ga aishite iru hito wa
itsuwari no watakushi de shinakkata

But even so, why is my heart so empty?
As I sink in loneliness
That’s right – the person you love
Was no one else but the fake me

こんなにも求めた君の愛が
何よりも私を否定し
ずっと好きでした 伝えた言葉さえもうらがまま
ただのわがままに染まり来てた
konna ni mo motometa kimi no ai ga
nani yori mo watashi wo hitei shi
zutto suki deshita tsutaeta kotoba sae mo ura ga mama
tada no wagamama ni somarikiteta

I longed for your love so much
But you rejected me more than anyone else
“I’ve always liked you” even what I told you is nothing but lies
I’m all stained with my own selfishness

自分をだれより嫌い続けて
他の誰かになろうとしてた
いつの日か君がくれた言葉も胸の奥に置き去りのままで
jibun wo dare yori kiraitsuzukete
hoka no dareka ni narou to shiteta
itsu no hi ka kimi ga kureta kotoba mo mune no oku ni okizari no mama de

I hated myself so much more than I hated anybody else
So if I could become someone else
I would engrave the words you tell me then deep in my heart

そのままが人をわらってくれた
その意味がいまは分かるから
やっと 気付いたよ
どんなに飾りかけてたみて妄想を
本当の自分に別れられない
今だけは自分を認めてあげられるから
誰よりあたしをあいしてみよう
sono mama ga hito wo waratte kureta
sono imi ga ima wa wakaru kara
yatto kizuita yo
donna ni kazarikaketetamite mousou wo
hontou no jibun ni wakarerarenai
ima dake wa jibun wo mitomete agerareru kara
dare yori atashi wo aishite miyou

At that time, the person laughed at me
Now, I understand why
Finally, I realized
No matter how much I beautify my delusions
I cannot part from my real self
Can you approve of me now?
Try and love me more than anyone else

sekibanki.full_.1954373

さとられ // 8686m

“it feels like I’m carrying lead” part most likely means “I am carrying this heavy burden”, as lead is one of the most dense metals out there, thus very heavy.

Title: さとられ (Enlightened)
Circle: 8686m
Album: flowertone

たった一度二人きり分かり合えたらそれでいい
知りたくないものばかり溜息に混じって
tatta ichido futari kiri wakariaetara sore de ii
shiritakunai mono bakari tameiki ni majitte

Even if we can understand each other just one time, it’s okay
Things I don’t want to know mix with my breath

信じることもできずに淡く切ない夢を見る
堂々巡りの後も鉛を一人抱えているみたいだ
shinjiru koto mo dekizu ni awaku setsunai yume wo miru
doudou meguri no ato mo namari wo hitori kakaeteiru mitai da

Unable to trust anyone, my dreams are painful and fleeting
After going in circles, it feels like I’m carrying lead on my own

たった一度二人きり分かり合えたらそれでいい
口を動かしただけ安っぽく映るのでしょう
tatta ichido futari kiri wakariaetara sore de ii
kuchi wo ugokashita dake yasuppoku utsuru no deshou

Even if we can understand each other just one time, it’s okay
Whenever I slightly open my mouth, it just seems tawdry

“サヨナラ”の意味さえも上手く理解できない
嘘を舌の上で転がしでただけなのに
sayonara no imi sae mo umaku rikai dekinai
uso wo shita no ue de korogashideta dake na no ni

Unable to comprehend the meaning of a “goodbye” very well
I just roll a bunch of lies up on my tongue

後10秒で
何ができる?
適当に笑う?
消える前に
「寂しくないの?」 「寂しくないよ」
go juu byou de
nani ga dekiru?
tekitou ni warau?
kieru mae ni
sabishiku nai no? sabishiku nai yo 

In just 10 seconds
What will you be able to do?
Will you laugh normally?
Before you vanish
“Aren’t you lonely?” “I’m not”

壊れた形のないこの想いだけ
優しい眼 裏返し 閉ざして 泣いていた
「その先を教えてよ」
kowareta katachi no nai kono omoi dake
yasashii me uragaeshi tozashite naiteita
‘sono saki wo oshiete yo’

My feelings are broken and shapeless
The other side of those tender eyes is closed off, weeping
“Tell me what comes next”

並べただけの言葉で繕っても
私が今見ているのは貴方の心の中
narabeta dake no kotoba de tsukurotte mo
watashi ga ima miteiru no wa anata no kokoro no naka

Just patching up the words that stack up
But even so, the only thing I can see is your heart

零れた的外れなこの想いだけ
優しい眼 裏返し 見つめた その先に
今を重ねたりしないで
koboreta matohazure na kono omoi dake
yasashii me uragaeshi mitsumeta sono saki ni
ima wo kasanetari shinaide

My misdirected feelings spill
The other side of those tender eyes is looking ahead
Let’s not pile up anything now

Komeiji.Satori.full_.2378158

博麗霊夢の記憶 // 天狗ノ舞

Title: 博麗霊夢の記憶 (Reimu Hakurei’s Memories)
Circle: 天狗ノ舞 (Tengu no Mai)
Album: 鶏鳴以前の事 (Before the Dawn)

旅人の囀る声がまた春を連れ
賑やかな色彩の世界で夢を見る
tabibito no saezuru koe ga mata haru wo tsure
nigiyaka na shikisai no sekai de yume wo miru

Travelers’ singing voices accompany the spring again
I dream of the world filled with vivid colors

重ね合う両手が作るのは花飾り
窓越しにぼやけて映っている気がしていた
kasaneau ryoute ga tsukuru no wa hanakazari
madogoshi ni boyakete utsutteiru ki ga shiteita

We make a flower ornament with our folded hands
I had a feeling I could faintly see it passing through the window

荒れ狂う春の息吹に思い出す水際の花
振り返るその一瞬を誰も見ていない
arekuruu haru no ibuki ni omoidasu mizugiwa no hana
furikaeru sono isshun wo dare mo mite inai

Flowers at the coastline remember the wild breath of spring
At the moment I looked back, no one was looking

触れた花の色 鮮やかに
巡り巡る春 風に吹かれて
もう その目で 追うことは出来ない
fureta hana no iro azayaka ni
megurimeguru haru kaze ni fukarete
mou sono me de ou koto wa dekinai

I touched the vivid flowers’ color
The spring circulates, blown away by the wind
I cannot follow these eyes anymore

夜明けの黙に目を閉じる
記憶を預けた遠い世界樹
零れた雫に溶けていく
yoake no moku ni me wo tojiru
kioku wo azuketa tooi sekaiju
koboreta shizuku ni toketeiku

I close my eyes in the silence of the dawn
I put my memories in the distant Yggdrasil
And melt in the spilling water drops

揺れた花の色 鮮やかに
神様のいない 伽藍の中で
もう その目で 見えない
yureta hana no iro azayaka ni
kami-sama no inai garan no naka de
mou sono me de mienai

I touched the vivid flowers’ color
Inside a temple with no God in it
I cannot see with these eyes anymore

通り過ぎていく春の風
去り際にひとつ種を落として
そっと その手をとって 吹き抜けていく
toorisugite iku haru no kaze
sarigiwa ni hitotsu shu wo otoshite
sotto sono te wo totte fukinuketeiku

Spring wind passes us by
The moment it goes away, it drops a seed
Softly, it takes your hand, blowing through it

hakurei.reimu_.full_.2392095

少女は一人、その風景とともに // Squall of Scream

Title: 少女は一人、その風景とともに
Circle: Squall of Scream
Album: I’ll be right here

人の心も風景すらも
変わらないものなんて何もなかったのに
信じていたのは私だけ
綻び色褪せる
hito no kokoro mo fuukei sura mo
kawaranai mono nante nani mo nakatta no ni
shinjiteita no wa watakushi dake
hokorobi iroaseru

People’s hearts, even this scenery,
There is nothing that can stay unchanging
I was the only one to believe that.
I smile broadly and go pale

もう誰にも知られないのなら
ここで待つ
私はいないと同じ
mou dare ni mo shirarenai no nara
koko de matsu
watashi wa inai to onaji

If I’m just a stranger to everyone now
Then waiting here
Is just as good as not!

奇跡なんて起きてくれなかったね
すべてが私だけ置き去りにして
kiseki nante okite kurenakatta ne
subete ga watashi dake okizari ni shite

See, no miracles happened now, had they?
That’s because all you did is push the burden on me!

そう 奇跡なんて起きてくれなかったね
すべてが私だけ置き去りにして
奇跡なんて起きてくれなかったね
たゆたう私だけ別れを告げて
sou kiseki nante okite kurenakatta ne
subete ga watakushi dake okizari ni shite
kiseki nante okite kurenakatta ne
tayutau watakushi dake wakare wo tsugete

That’s right, no miracles happened now, had they?
That’s because all you did is push the burden on me!
No miracles happened now, had they?
I just say goodbye to my fickle self

消えかけた信仰と
人々の忘却と
在りし日の記憶を
揺りかごに
kiekaketa shinkou to
hitobito no boukyaku to
arishi hi no kioku wo
yurikago ni

The loss of faith
People’s oblivion
Memories of days long gone
In a cradle

大切なすべてを
置き去った私を
償ってなお
かみのまにまに
taisetsu na subete wo
okisatta watashi wo
tsugunatte nao
kami no manima ni

I, who left all
That was important, behind
Shall now repent
On the mercy of God

変わる心と
消える景色と
消えゆく私を
揺りかごに
kawaru kokoro to
kieru keshiki to
kieyuku watashi wo
yurikago ni

A changing heart
Fading scenery
Fading me
All in a cradle

移ろいで
儚んで
揺らいで
かみのまにまに
utsuroide
hakande
yuraide
kami no manima ni

Vanishing
Fleeting
Swaying
On the mercy of God

少女は…
少女は一人、その風景とともに
shoujo wa…
shoujo wa hitori, sono fuukei to tomo ni

The girl…
The girl was alone, together with this scenery

kochiya.sanae_.full_.2299333

meaning of life // 凋叶棕

Quite a similar song to “I’m gonna eat you up!”. This time though, it seems that the love interest wanted themselves to be eaten (or at least Yamame had seen it this way). Weird guy, huh?

Title: meaning of life
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: 娶 (Marriage)

で、どっちからがいいの?
腕から?足から?
それとも一気に
頭からいっちゃったり?
de, docchi kara ga ii no?
ude kara? ashi kara?
sore to mo ikki ni
atama kara icchattari?

Now, where should I start from?
Your arms? Your legs?
Or perhaps I should go all in
Right up from your head?

その一息ごと
その身体めぐる
熱くもっと熱く
はちきれそうなほどに
sono hitoiki-goto
sono karada meguru
atsuku motto atsuku
hachikire sou na hodo ni

With just one breath
It circulates through your body
Ah, so hot, it’s so hot!
Like it’s just about to burst open!!

その熱のあらん限りの
その望みを聞き入れよう——さあ。
一度限りの逢瀬、楽しむがいい!
sono netsu no aran kagiri no
sono nozomi wo kikiireyou saa.
ichido kagiri no ouse, tanoshimu ga ii!

I shall grant as many wishes
As your heat allows me to – now
Let’s enjoy our one and only secret date!

ほら
何もかもわたしに任せればいい
お前の望むその全て叶えてやる
hora
nani mo ka mo watashi ni makasere ba ii
omae no nozomu sono subete kanaete yaru

Look,
Just leave everything to me
I will grant all your wishes

きっと
「その生誕まれ」からお前はこうだったんだろう?
こうしてこの両手に抱かれてゆくことの喜び
kitto
‘sono hajime’ kara omae wa kou datta ndarou?
kou shite kono ryoute ni idakarete yuku koto no yorokobi

Surely,
You were like that since the very beginning your “birth”, right?
Like that, enjoy the bliss of both my arms embracing you!

これ以上 汚れたり
廃れたりもしない
幻想と添い遂げる
そんな無茶なやり方で
kore ijou yogoretari
sutare tari mo shinai
gensou to soitogeru
sonna mucha na yari kata de

Let’s get even more impure
I shall not abandon you
As we will remain together in this illusion
With this absurd way of achieving that

どっかおかしいやつだね
こんなこと望むなんて
私の知る限り
治らない病の虜
dokka okashii yatsu da ne
konna koto nozomu nante
watashi no shiru kagiri
naoranai yamai no toriko

Aren’t you a weird one, hm?
To want stuff like that
From what I can see,
You seem to be a victim of an incurable disease

“完成された関係”と?
なんとでも呼ばせてやるよ——さあ。
その願いに肯こう、笑うがいい!
“kansei sareta kankei” to?
nanto de mo yobasete yaru yo saa.
sono negai ni unazukou, warau ga ii!

A “perfect relationship”?
Well, whichever way you call that – now.
As I comply with your wishes, feel free to laugh!

なら
こっちだって思いっきりやってやるよ
お望み通りに骨まで遺さぬままに
nara
kocchi da tte omoikkiri yatte yaru yo
o-nozomi doori ni hone made nokosanu mama ni

If so,
Then I should go all in as well
Just like you wished, I won’t leave a single bone

ずっと
二人だけこの巣で踊ってようか
でもあんた一人だけ——そんなのは嫌なんじゃないかね?
zutto
futari dake kono su de odotteyou ka
demo anta hitori dake sonna no wa iya na nja nai ka ne?

It’s quite like
We’re going to dance inside our web, forever
But you’re alone- doesn’t that bother you?

その命 自ら捧げて“私”になる——それが愛かね?
sono inochi mizukara sasagete “hitotsu” ni naru sore ga ai ka ne?

If you sacrifice your life and become “one me” – would that be love?

そんな気持ち わかりゃしないけど——まあ、そういうのも、悪くないんじゃないか?
sonna kimochi wakaryashinai kedo maa, sou iu no mo, waruku nai nja nai ka?

I don’t quite comprehend that emotion – but well, it isn’t a bad one, is it?

何も言い遺すことはないね?
生誕れた意味を——果たしたんだ。
nan mo iinokosu koto wa nai ne?
umareta imi wo hatashita nda

Nothing left to say, hm?
The meaning of your life – has just ended now.

ああ
あんただってそんないい顔できたんだね
どんなときよりも幸せそうじゃないかね
aa
anta datte sonna ii kao dekita nda ne
donna toki yori mo shiawase sou ja nai ka ne

Aah!
What nice face you make now
You look so much happier than you used to

やっと
長き人生 最後に辿り着いたんだ
これで充分なんだろ あんたが生誕れた意味なんてさ——?
yatto
nagaki michi saigo ni tadoritsuita nda
kore de juubun na ndaro anta ga umareta imi nante sa?

Finally,
You reached the end of your long life path
That should do for what your “meaning of life” is, right?

 

kurodani.yamame.full_.2109644

easy game // N+

The word シンジゲート seems to be a misspell of シンジケート, but can also mean something like 信じゲート (Faith Gate). Keep that in mind.

Title: easy game
Circle: N+
Album: spill over

イージーゲームにして
思い通りにいけばいいな
もう寂しくない
眠りなこのまま重りに耐えて
iijii geemu ni shite
omoidoori ni ikeba ii na
mou sabishiku nai
nemuri na kono mama omori ni taete

Let’s play an easy game
I wonder if it’ll go as expected
I’m not lonely no more
I’m so sleepy, but now I have to endure this weight

生きて生きて
行きずりに離れていっても
悲しまないでいて欲しいから
手繰らせて針を
ikite ikite
ikizuri ni hanarete itte mo
kanashimanaideite hoshii kara
tagurasete hari wo

Live, live
Even if we casually we grow distant
I don’t want any of us to be sad
So I pull in the needle

ゆっくりと夜が明けてく まだ暗いよ
真っ赤に腫らした目
気付かれないよう誤魔化したつもり?
yukkuri to yoru ga aketeku mada kurai yo
makka ni harashita me
kizukarenai you gomakashita tsumori?

Slowly, the dawn breaks, yet it’s still dark
My eyes swollen and red
I pretend to not notice, but who am I supposed to fool?

あぁ飛んでった次々に霞んでた
まだ超えたいと意味などないと
それなのにどうしてまだ向かうのよ
Silly days
aa tondetta tsugitsugi ni kasundeta
mada koetai to imi nado nai to
sore na no ni doushite mada mukau no yo
Silly days

Aah, I spring forward, everything becomes misty, one by one
“I still want to cross them”, no point in thinking that
And yet, for some reason, I head towards them,
The silly days

破れた札に裂いた腕が
傷は深いときっと知っていたろう
時の試練場にいた僕たちの
イージーゲーム
yabureta fuda ni saita ude ga
kizu wa fukai to kitto shitte itarou
toki no shirenba ni ita boku-tachi no
iijii geemu

My arm ripped off by the broken talisman
Of course, I know the wound’s deep
Withstanding the test of time, our
Easy game

夕暮れ沁みて遠い遠い日
覚えてるだろう
私は何?謎かけひとりでは
遊べもしないよ
yuugure shimite tooi tooi hi
oboeteru darou
watashi wa nani? nazokake hitori de wa
asobe mo shinai yo

Distant days sink in the twilight
I wonder if you remember them?
What am I? That’s an enigma
But I won’t play with it

泣いたまま帰る道は狭い細退路
バカだなこんな小石につまづいてんだ
歩きたいのに
naita mama kaeru michi wa semai hoso tairo
baka da na konna koishi ni tsumazuite nda
arukitai no ni

As I cried, my way back was very narrow
I’m stupid, right – to stumble on such a small pebble
Even though I wanted to walk forward

萎れた花みたいに折れた
遣り切れないと諦めたいと
くたびれた背中に触れた
地蔵シンジゲート
shioreta hana mitai ni oreta
yarikirenai to akirametai to
kutabireta senaka ni fureta
jizou shinjigeeto

It snapped, just like a withered flower
It’s all too much for me, I want to quit
Exhausted, I felt on my back
Jizo’s syndicate

もうそれが戻らないとしたら
いつまで経っても窮乏を噛んでる
怯えてばかりいた僕たちの
イージーゲーム
mou sore ga modoranai to shitara
itsu made tatte mo kyuubou wo kanderu
obiete bakari ita boku-tachi no
iijii geemu

Even though I couldn’t have gotten back
An eternity might pass, and poverty will bite us,
Who are nothing but scared, all the time, our
Easy game

憧れて仰げば滲んでいく
頬を伝う涙が滲んでいく
君が望むのなら滲んで
夜の先に着くさ
イージーゲーム
akogarete aogeba nijinde iku
hoo wo tsutau namida ga nijinde iku
kimi ga nozomu no nara nijinde
yoru no saki

I yearned for it, I looked up to it and now I well up
Tears flow down my cheek
If you wish so, I shall blur
Reaching beyond the night,
Easy game

窶れた肩越しに明日は
淀みのないよう実らせたいよ
声は空に消えてしまうけれど信じて
yatsureta katagoshi ni asu wa
yodomi no nai you minorasetai yo
koe wa sora ni kiete shimau keredo shinjite

Worn out, as I look behind my shoulder at the yesterday
I want it to ripen, so it won’t stagnate
Voice has disappeared in the vastness of the sky, but I still have faith…

あぁ飛んでった次々に霞んでた
囚われないよう押し退けたいよ
シラけてばかりの傍観者たちを
イージーゲーム
aa tondetta tsugitsugi ni kasundeta
torawarenai you oshinoketai yo
shirakete bakari no boukansha-tachi wo
iijii geemu

Aah, I spring forward, everything becomes misty, one by one
I brush all aside, so I won’t get captured
It’s nothing but a bored bystanders’
Easy Game

集めた札に書いた旨は
踊りなさいよ転びも才能
時の試練場にいた僕たちの
イージーゲーム
atsumeta fuda ni kaita mune wa
odorinasai yo korobi mo sainou
toki no shirenba ni ita boku-tachi no
iijii geemu

My arm written on the gathered talismans
Now dance for me! Even falling down is a talent
Withstanding the test of time, our
Easy game

pixiv.id_.20202402.full_.2495225

T/A/B/O/O // 凋叶棕

Title: T/A/B/O/O
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: 娶 (Marriage)

たとえばほら日が落ちて
行灯一つ暗がりの中
障子に歪な影ひとつ
そんなの映る筈がない
tatoeba hora hi ga ochite
andon hitosu kuragari no naka
shouji ni ibitsu na kage hitotsu
sonna no utsuru hazu ga nai

If perhaps, the sun set now
With just one little lantern in the darkness
If you saw a distorted shadow…
There is no way that could happen, though!

幸せの秘訣その1:相手をなにも疑わないこと
そうすりゃ全部心配ない ちょっと変わってむしろいい!
shiawase no hiketsu sono ichi: aite wo nani mo utagawanai koto
sou surya zenbu shinpai nai chotto kawatte mushiro ii!

Recipe for Happiness, no. 1: Your opponent must not become suspicious
No need to worry ’bout anything else now, if things get changed a bit it’s not bad either!

いやいやいやだってそうだろ?おかしいじゃないか相手の“好意”を怪しむほうこそ頭がどうかしてる!
だからぼくはこうして何も気にしない
そうしてきみと二人で暮らしていたいーーそれだけなのに!
iya iya iya datte sou daro? okashii ja nai ka aite no “koui” wo ayashimu hou koso atama ga douka shiteru!
dakara boku wa koushite nani mo ki ni shinai
sou shite kimi to futari de kurashite itai sore dake na no ni!

Wait, wait, it has to be like that, right? It’s weird, to be “liked” by your opponent. But suspecting them would be crazy too!
That’s why I won’t bother at all
And like that, I want to get along with you–and even though it is so…!

戸にかけたこの手
何か壊してしまうくらいならば
ただ何もせず、きみの影をただ、見て居たいよ。
to ni kaketa kono te
nani ka kowashite shimau kurai naraba
tada nani mo sezu, kimi no kage wo tada, mite itai yo.

My hands, pressing against the door
So hard they could break something
I want to do nothing, but look at your silhouette

なにもかもわからない・・・
だけど台無しにしてしまうよりは
その先 踏み入れてはならない「聖域」を守りたい
nani mo ka mo wakaranai…
dakedo dainashi ni shite shimau yori wa
sono saki fumiirete wa naranai ‘basho’ wo mamoritai

Not understanding a thing…
But rather than ruining everything eventually
I shall protect this “place holy ground” no one else is allowed to step in!

たとえばほら日が落ちて
夜な夜なそっと聞こえくる音
まるで何か研ぐような
そんなの聞こえるわけがない
tatoeba hora hi ga ochite
yona yona sotto kikoekuru oto
marude nani ka togu you na
sonna no kikoeru wake ga nai

If perhaps, the sun set now
And you’d hear this noise all night long
Like something was being grind…
There is no way that could happen, though!

幸せの秘訣その2:相手をなにもおそれないこと
そうすりゃ一切心配ない ちょっと不思議でむしろいい!
shiawase no hiketsu sono ni: aite wo nani mo osorenai koto
sou surya issai shinpai nai chotto fushigi de mushiro ii!

Recipe for Happiness, no. 2: Your opponent must not be scared
No need to worry ’bout anything else now, if things get mysterious it’s not bad either!

いやいやいやだってそうだろ?それじゃあきみがまるであたかも山奥の妖怪だとでもいうのかい?
いや!むしろそうだとしたってそれが何なんだ
きみのところにいられればそれでいいじゃないかーーそれだけなのに!
iya iya iya datte sou daro? sore jaa kimi ga marude atakamo yamaoku no youkai da to de mo iu no kai?
iya! mushiro sou da to shita tte sore ga nan nan da
kimi no tokoro ni irarereba sore de ii ja nai ka sore dake na no ni!

Wait, wait, it has to be like that, right? It’s as if perhaps now you’re saying that it’s fine I’m a yokai living deep in the mountains?
Wait, no! Even so, that doesn’t bother me in the slightest
If I can remain here at your place, that isn’t half-bad–and even though it is so…!

覗き見ぬこの目
何か暴いてしまうくらいならば
ぼくはすすんで、耳を塞いで、ただ寝て居たいよ。
nozokiminu kono me
nani ka abaite shimau kurai naraba
boku wa susunde, mimi wo fusaide, tada nete itai yo.

I must not peek
Even though I might accidentally expose something
I move on, cover my ears, and just want to sleep

なにもかもわからない?
だけどなかったことにされるよりは
どうかいつまでも君だけの「聖域」はそのままでいて
nani mo ka mo wakaranai?
dakedo nakatta koto ni sareru yori wa
douka itsu made mo kimi dake no ‘basho’ wa sono mama de ite

Not understanding a thing?
But rather than letting myself end up with nothing
Please, let the “place holy ground“, which is you, remain like this!

見るな。知るな。疑うな!
訊くな。探るな。理解るな!
miru na. shiru na. utagau na!
kiku na. saguru na. wakaru na!

Do not look. Do not know. Do not suspect!
Do not listen. Do not investigate. Do not understand!

止めるその一歩
きみと居られなくなるくらいならば
きみのすべてを“わからない”まま“わからない”でいよう
tomeru sono ippo
kimi to irarenakunaru kurai naraba
kimi no subete wo “wakaranai” mama “wakaranai” de iyou

I stop at one step
If one day there will be a day without you
I want to remain not “knowing” anything about you

なにもかもそれでいい!!
何が怖して何を失うもんか!
無数の想いの先かくも近くて遠き「聖域」
nani mo ka mo sore de ii!!
nani ga kowashite nani wo ushinau mon ka!
musuu no omoi no saki kaku mo chikakute tooki ‘basho’

I’m fine with anything!!
As if I’d break something, as if I’d lose it!
Beyond my many feelings lies a near, yet distant “place holy ground

sakata.nemuno.full_.2110278