Downfalling Ideology // 凋叶棕

The final track. Thank you for sticking around till the end!

The ideology is taking a fall- but, this is not the end of the story…

Title: Downfalling Ideology
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: 逆 (Reverse)

なあ、お前は何故、そんなにも つまらない生き方を選んでいるんだ?
嗚呼、何もかもを、恐れなかった、お前は何処へ行った?
――詰まらないヤツめ。
naa, omae wa naze, sonna ni mo tsumaranai ikikata wo erande iru nda?
aa, nani mo ka mo wo, osorenakatta, omae wa doko he itta?
–tsumaranai yatsume.

Hey, tell me, why is it, that you all chose such a boring way to live?
Aah, where did your fearless selves disappeared off to?
–You boring ass guys.

地位を得て富を得て
それでお前は満足か?
そうしてお前は安寧の中に閉ざされるのか?
chii wo ete tomi wo ete
sore de omae wa manzoku ka?
sou shite omae wa annei no naka ni tozasareru no ka?

You earned your status, you earned your wealth
But are you satisfied with just that, really?
Have you just closed yourself off in this feeling of peacefulness?

思い起こせよ
omoiokoseyo

Remember this

お前もきっといつか
「冒険」をしたものだろう
それが今やこの有様 哀れだな?
omae mo kitto itsuka
‘bouken’ wo shita mono darou
sore ga ima ya kono arisama aware da na?

Surely, at some point
You all have gone on an “adventure”
Don’t you think the way you are now is pathetic?

私は知っているぞ
おまえは飽いているのだ
何も変わらぬ暮らしに!
それに馴れた自分に!!
watashi wa shitte iru zo
omae wa aiteiru no da
nani mo kawaranu kurashi ni!
sore ni nareta jibun ni!!

Well, I know one thing
What you keep so close to yourself
Is your unchanging lives!
And yourselves so used to them!!

さあ奮い起こせお前の大義!
saa furuiokose omae no ideorogii!

Now, I’ll arouse your morals ideology!

胸を張れ
落ちてゆけ
何も知らなかったあの時の あの勇気 あの力
mune wo hare
ochiteyuke
nani mo shiranakatta ano toki no ano yuuki ano chikara

I’ll stick my chest out
And fall down.
All the courage, all the power I had in these days I haven’t know a thing yet

そう
sou

All of it

捨ててしまえ
失くしてしまえ
ちっぽけな平穏ばかりに縋るよりも!
sutete shimae
nakushite shimae
chippoke na heion bakari ni sugaru yori mo!

I’ll throw away!
I’ll get rid of!
Rather than just cling to this small bit of peace!!

権威など全て投げ捨て 自分自身を今解き放て
ken’i nado subete nagesute jibun jishin wo ima tokihanate

I’ll abandon all my influence and release my true self

お前の物語は――これで終わりではないだろう?!
omae no monogatari wa– kore de owari de wa nai darou?!

Does your story- not end there yet?!

この世は坩堝 驚嘆の坩堝
地を見て天を呪うがいい
konoyo wa rutsubo kyoutan no rutsubo
chi wo mite ten wo norou ga ii

This world’s a melting pot; a melting pot of wonders
As you stare down to the earth it’s okay to curse heaves

この世は肥壷 悲哀の肥壷
上から下を穿つがいい
konoyo wa kotsubo hiai no kotsubo
ue kara shita wo ugatsu ga ii

This world’s a chamber pot; a chamber pot of sorrows
It’s okay to force your way from the top to bottom

回れよ廻れ 世界よ廻れ
地天有用静止無用
maware yo maware sekai yo maware
chiten yuuyou seishi muyou

Turn around, turn around; the world’s turning round
Turn the Heavens and Earth upside down, we shall not stop

回れよ廻れ 常軌よ廻れ
正気が狂気捻り切れ
maware yo maware jouki yo maware
seiki ga kyouki hinerikire

Turn around, turn around; what’s ‘normal’ is turning round
Sanity twists off to insanity

崩せよ崩せ 秩序を崩せ
未来をすべて今にしろ
kuzuse yo kuzuse chitsujo wo kuzuse
mirai wo subete ima ni shiro

Destroy, destroy; destroy the system
Make the future “now”

崩せよ崩せ 全てを崩せ
それがリバース・イデオロギー!
kuzuse yo kuzuse subete wo kuzuse
sore ga ribaasu ideorogii!

Destroy, destroy; destroy everything
That’s what the Reverse Ideology is!!

これがお前の生きる ありのままの世界の姿なのか?!
抱く思いをいま 形にせずままにして生きるなど――
一体どれほどの価値 どれほどの幸福が待つだろうな
お前がかつて抱いた 憧れ満ちる麗しき世界
それが全て誤りなのだ
――そう思ってしまっただろう?
何もかもこのままで……
お前の明日はどこにある?!
kore ga omae no ikiru ari no mama no sekai no sugata na no ka?!
idaku omoi wo ima katachi ni sezu mama ni shite ikiru nado–
ittai dore hodo no kachi dore hodo no koufuku ga matsu darou na
omae ga katsute idaita akogare michiru uruwashiki sekai
sore ga subete ayamari na no da
–sou omotte shimatta darou?
nani mo ka mo kono mama de……
omae no asu wa doko ni aru?!

Is that the way the world you lived in until now looks like?!
Just living without ever making the wishes you hold strongly come true
What kind of worth does that have? Just think how much happiness is waiting for you
That beautiful world you once held, filled with yearning
“All of that was a mistake”
-Is that what you were thinking?
“At this rate, everything…”
Just where in the world is your tomorrow?!

さあ!目を瞑るな!
耳を塞ぐな!
何も知らなかったあの頃に 戻れない? 戻りたい?!
saa! me wo tsuburuna!
mimi wo fusagu na!
nani mo shiranakatta ano koro ni modorenai? modoritai?!

Now! Don’t close your eyes!
Don’t block your ears!
You say you can’t go back to the days you didn’t know a thing? Do you want to?!

なら
nara

If so

棄ててしまえ!
壊してしまえ!
お前がいるべき場所はここでないのだ!
sutete shimae!
kowashite shimae!
omae ga irubeki basho wa koko de nai no da!

Throw this all away!
Break it all apart!
This is not a place for you to stay anymore!

空を砕け
その身投げ遣れ
その栄華のその終焉それをその手でさあ知らしめろ
sora wo kudake
sono mi nageyare
sono eiga no sono shuuen sore wo sono te de saa shirashimero

Crush the sky
And throw yourself in
Let everyone know that you held the demise of their glory in your hands

そう
sou

Yes,

お前の求める
何もかもが
この世界の逆、逆、逆の先に――!!
omae no motomeru
nani mo kamo ga
kono sekai no sakasa, sakasa, sakasa no saki ni–!!

Whatever it was
You were wishing for
Lies in world reversed, reversed, reversed to ours!!

お前の物語を進め それがお前の正義だ!
――さあ、世界を、ひっくり返せ
omae no monogatari wo susume sore ga omae no ideorogii da!
–saa, sekai wo, hikkurikaese

Your story will continue on – that is what your justice ideology is!
-Come on, let’s turn the world upside down…

kijin-seija-full-2209028

異聞『正義の味方』 // 凋叶棕

Title: 異聞『正義の味方』 (A Strange Tale “Hero of Justice”)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: 逆 (Reverse)

嗚呼、何故!と悲鳴のありながら。
それを見下げる影よ。
aa, naze! to koe no ari nagara.
sore wo misageru kage yo.

Aah, why! Even though we raise our voice scream
This shadow looks upon us.

何故それならその影を
かくもいみじくも信じたろう?
naze sore nara sono kage wo
kaku mo imijiku mo shinjitarou?

Why, if that is so,
Do we admire and look up to it…?

いつかは覚えていない 生まれたその理由も
何かを手にしたとして 何が変わるというだろう?
itsuka wa oboete inai umareta sono riyuu mo
nani ka wo te ni shita to shite nani ga kawaru to iu darou?

One day I will forget the reason of my own existence,
What I have obtained and what has changed, won’t I?

己の命は 己が価値を知る
誰が壇上で踊るのを 数奇な運命と呼ぶだろう?
onore no inochi wa onoga kachi wo shiru
dare ga ude de odoru no wo suukina kotae to yobu darou?

I know the value of my own life.
It is a pitiful fate answer to just dance in someone’s arms stage, right?

――さあ、今。
ここに“我ら”伴に天を討ち、地を統べ、光照らそう。
–saa, ima.
koko ni “warera” tomo ni ten wo uchi, chi wo sube, hikari terasou.

-So, now.
Here, as “we” stand, we’ll defeat the heavens and govern over the earth, shining a light.

この手握る栄光は 誰にも奪わせるなく!
kono te nigiru eikou wa dare ni mo ubawaseru naku!

The glory held tight in my hands is not for anyone else to steal!

嗚呼、騙し騙されることが 現世の常ならば
己以外の誰かを
どうして信じられたものだろう?
aa, damashi damasareru koto ga utsushiyo no tsune naraba
onore igai no dare ka wo
doushite shinjirareta mono darou?

Aah, if playing unfair is just the way things are in this world
Then why is it that
You place your faith in someone else than yourselves?

嗚呼、何故!と怒声のありながら。
それを見下げる影よ。
aa, naze! to koe no ari nagara.
sore wo misageru kage yo.

Aah, why! Even though we raise our voice full of anger
This shadow looks upon us.

何故総てが敵とても
己の正義が揺らぐだろう?
naze subete ga teki totemo
onore no seigi ga yuragu darou?

Why when everyone ends up being my foe
My sense of justice seems to waver?

勝てよ!
見捨てられた「嫌われ者」の命
この礎として、我らの歴史は遥か――。
kate yo!
misuterareta ‘seigi no mikata’ no inochi
kono ishizue to shite, warera no rekishi wa haruka–.

Win!
The life of a “Hated one Hero of Justice” is one that will be overlooked
Serving as a founding stone, our history is long–.

さあ 今 その永き眠りに 終りを告げ この命のまま
その存在 その身の限り 道具として 全てを尽くせ
saa ima sono nagaki nemuri ni owari wo tsuge kono inochi no mama
sono sonzai sono mi no kagiri dougu to shite subete wo tsukuse

Now, I declare the end of this long slumber, as I command
You shall take your existence as tools, till your body gives out and you exhaust everything

我らが痛み
我らが挫き
我らが悼み
我らが嘆き
我らが護り
我らが誓い
我らが祈り
我らが願い
warera ga itami
warera ga kujiki
warera ga itami
warera ga nageki
warera ga mamori
warera ga chikai
warera ga inori
warera ga negai

We are the pain.
We are the ruin.
We are the lament.
We are the grief.
We are the defense.
We are the oath.
We are the prayer.
We are the wish.

騙る理想に、捧ぐ覚悟を!
掲ぐ理想に、捧ぐ覚悟を!
kataru risou ni, sasagu kakugo wo!
kakagu risou ni, sasagu kakugo wo!

To this deceitful ideals, I offer my resolve!
To this declared ideals, I offer my resolve!

語る正義に、捧ぐ覚悟を!!
掲ぐ正義に、捧ぐ覚悟を!!
kataru seigi ni, sasagu kakugo wo!!
kakagu seigi ni, sasagu kakugo wo!!

To this narrated justice, I offer my resolve!
To this declared justice, I offer my resolve!

嗚呼、嘗ての歴史の総て この背に背負うならば
己以外の誰かが
どうして天に相応しいか?
aa, katsute no rekishi no subete kono se ni seou naraba
onore igai no dareka ga
doushite ten ni fusawashii ka?

Aah, if all of our past history is something we have to take responsibility of
Then why is it that
There’s someone else than ourselves more suited for a seat in heaven?

嗚呼、何故!何故かと訊いたのか?
己見下げる影よ。
aa, naze! naze ka to kiita no ka?
onore misageru kage yo.

Aah, why! Why? Have I questioned why?
This shadow looks upon me.

何故“道具”が意義を問う
全ては正義の名の元に
naze “dougu” ga igi wo tou
subete wa seigi no na no moto ni

Why does it question significance of “tools”
All in the name of justince

嗚呼、何故。その姿でなくも
誰にも拠らぬ意志が
己の正義の影と終ぞ知ることなどはない
aa, naze. sono sugata de naku mo
dare ni mo yoranu ishi ga
onore no seigi no kage to owari zo shiru koto nado wa nai

Aah, why. If not for that shadow
Their willpower would not depend on anyone!
The shadow of our justice will never be known

克てよ!
朽ち果てた「嫌われ者」の命
この礎となれ。我らが明日が為!
kate yo!
kuchihateta ‘seigi no mikata’ no inochi
kono ishizue to nare. warera ga asu ga tame!

Win!
The life of a “Hated one Hero of Justice” is one that will be forgotten
To become a founding stone; all for the sake of our tomorrow!

断てよ!!
世界に一人「正義の味方」は一人
この礎となろう。我らの歴史は遥か――!
tate yo!!
sekai ni hitori ‘seigi no mikata’ wa hitori
kono ishizue to narou. warera no rekishi wa haruka–!

Give up!!
A one and only “Hero of Justice” will be on their own
Becoming a founding stone. Our history is long!

sukuna_shinmyoumaru_miracle_paint_vocaloid_and_touhou_drawn_by_jan_lightdragoon__ecefbb52a80298fe55904c03ccdea438

Uprising Ideology // 凋叶棕

Seija comes in to overthrow the society as we knew.

Title: Uprising Ideology
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: 逆

さあ!世界を!ひっくり返せ!!
saa! sekai wo! hikkurikaese!!

Come on! Let’s turn! The world upside-down!!

地を這い蹲るものども
そう お前だ お前たち
お前の生とは そこだけに 縛られつづけていいものなのか?
chi wo haitsukubaru mono-domo
sou omae da omae-tachi
omae no sei to wa soko dake ni shibarare tsuzukete ii mono na no ka?

Those crouching on this earth
You! yes, I mean you all
Are you okay with your lives being restrained like this?

ほら 見渡してみれば
右も左も 全部
お前にとって 妬ましくも 気に入らないものたちばかりさ
hora miwatashite mireba
migi mo hidari mo zenbu
omae ni totte netamashiku mo ki ni iranai monotachi bakari sa

Come on, take a look around
Left and right, everyone
They make you all so envious you cannot stand it

思い描け
思い足掻け
お前の憎きものの名を呼べ
omoiegake
omoi agake
omae no nikuki mono no na wo yobe

Picture this!
Struggle to remember
And scream out the names of those you hate!

思い出せ
思い揚れ
お前がかつて抱いた感情
omoidase
omoi agare
omae ga katsute idaita kanjou

Remember this!
Think of
The feelings you once felt

それがお前の正義だろう?!
sore ga omae no ideorogii darou?!

That’s your justice ideology, isn’t it?!

地を!這い蹲るものども!
そう! お前だ! そうお前たち!
お前の生とは そこだけに 縛られつづけているものなのか!
chi wo! haitsukubaru mono-domo!
sou! omae da! sou omae-tachi!
omae no sei to wa soko dake ni shibarare tsuzuketeiru mono na no ka!

All of you! Groveling on this earth!
Yes! I mean you! All of you!
Why are you allowing yourselves to be restrained like this?!

空を睨め
空を焦がせ
己の心を奮い起こせ
sora wo nirame
sora wo kogase
onore no kokoro wo furuiokose

Scowl at the sky!
Scorch the sky!
Make your hearts burn with passion!

天を攫え
天を攫め
お前が許されない世界など
ten wo sarae
ten wo tsukame
omae ga yurusarenai sekai nado

Take the heavens for yourself!
Obtain the heavens!
This whole world, holding no forgiveness for you-

一思いに壊してやれ!
hitoomoi ni kowashite yare!

Destroy it in this moment!

胡座をかく者たちを
さあ引き摺り落とせ!
agura wo kaku mono-tachi wo
saa hikizuriotose!

Drag all of those sitting on their laurels
Down from their supremacy!

守るべきものに何の
価値などないと教え込め
mamorubeki mono ni nan no
kachi nado nai to oshiekome

Teach them, that those
Having to be protected hold no value!

そうだ!天を挫き
そしてこの地を天と為せ
sou da! ten wo kujiki
soshite kono chi wo ten to nase

That’s right! Crush the heaven
And make this earth a new heaven!

その支配が永遠ではないと
いま知らしめろ
sono shihai ga eien de wa nai to
ima shirashimero

Let them know right now
That their supremacy is not eternal!

それがお前の大義だろう!?
sore ga omae no ideorogii darou!?

This is your morals ideology!?

かわいよかわい我が身かわいい大切なものをまもりたいお前が守りたいものなんて一夜の内に消えてしまうさ
お前はけして救われないさお前はけして浮かばれないさだからお前は壊すしかないお前を取り囲むもの全てを
kawai yo kawai waga mi kawaii taisetsu na mono wo mamoritai omae ga mamoritai mono nante hitoyo no uchi ni kiete shimau sa
omae wa keshite sukuwarenai sa omae wa keshite ukabarenai sa dakara omae wa kowasu shika nai omae wo torikakomu mono subete wo

How adorable, oh how adorable they are! Wanting to protect what’s dear to them, but can disappear one night
You’re beyond redemption! You’ll never rest in peace! You must destroy them and all that surrounds them!

この世は坩堝 驚嘆の坩堝
地を這い天を呪うがいい
kono yo wa rutsubo kyoutan no rutsubo
chi wo hai ten wo norou ga ii

This world’s a melting pot; a melting pot of wonders
As you crawl on the earth it’s okay to curse heaves

この世は肥壷 悲哀の肥壷
下から上をを穿つがいい
kono yo wa kotsubo hiai no kotsubo
shite kara ue wo ugatsu ga ii

This world’s a chamber pot; a chamber pot of sorrows
It’s okay to force your way from the bottom to the top

回れよ廻れ 世界よ廻れ
天地有用静止無用
maware yo maware sekai yo maware
tenchi yuuyou seishi muyou

Turn around, turn around; the world’s turning round
Turn the Earth and Heavens upside down, we shall not stop

回れよ廻れ 常軌よ廻れ
正気が狂気捻り切れ
maware yo maware jouki yo maware
seiki ga kyouki hinerikire

Turn around, turn around; what’s ‘normal’ is turning round
Sanity twists off to insanity

崩せよ崩せ 秩序を崩せ
権威を全て過去にしろ
kuzuse yo kuzuse chitsujo wo kuzuse
ken’i wo subete kako ni shiro

Destroy, destroy; destroy the system
Make their power over you the past!

崩せよ崩せ 全てを崩せ
それがリバース・イデオロギー!
kuzuse yo kuzuse subete wo kuzuse
sore ga ribaasu ideorogii!

Destroy, destroy; destroy everything
That’s what the Reverse Ideology is!!

お前の明日はどこにある?!
何もかもこのままで……
――そう思ってしまっただろう?
それが全て誤りなのだ
お前がかつて抱いた 憧れ満ちる麗しき世界
一体どれほどの価値 どれほどの幸福が待つだろうな
抱く思いをいま 形にせずままにして生きるなど――
これがお前の生きる ありのままの世界の姿なのか!?
omae no asu wa doko ni aru?!
nani mo ka mo kono mama de……
–sou omotte shimatta darou?
sore ga subete ayamari na no da
omae ga katsute idaita akogare michiru uruwashiki sekai
ittai dore hodo no kachi dore hodo no koufuku ga matsu darou na
idaku omoi wo ima katachi ni sezu mama ni shite ikiru nado–
kore ga omae no ikiru ari no mama no sekai no sugata na no ka?!

Just where in the world is your tomorrow?!
“If everything stayed the same…”
-Is that what you were thinking?
“All of that was a mistake”
That beautiful world you once held, filled with yearning
What kind of worth does that have? Just think how much happiness is waiting for you
Just living without ever making the wishes you hold strongly come true
Is that the way the world you lived in until now looks like?!

さあ!
何も変わらぬ日々など
全て叩き潰せ!
saa!
nani mo kawaranu hibi nado
subete tatakitsubuse!

Yes!
Smash those unchanging days
To tiny pieces!

明日もその場にいられると
思うなと教え込め
asu mo sono ba ni irareru to
omou na to oshiekome

Teach them
So the future can stay like this

そうだ!空を砕き
そしてこの地を天と為せ
sou da! sora wo kudaki
soshite kono chi wo ten to nase

That’s right! Break the sky
And make this earth a new heaven!

その栄華の終焉を
いまその手で知らしめろ
sono eiga no shuuen wo
ima sono te de shirashimero

Let everyone know that you’re holding
The demise of their glory in your hands

何故と問うことなどなく
怒りを解き放て
naze to tou koto nado naku
ikari wo tokihanate

Let your anger flow out
Without ever asking “why?”!

遥か天の頂まで
その声を響かせろ
haruka ten no itadaki made
sono koe wo hibikasero

Make your voice resound
To reach the farthest parts of heavens!

そうだ!天を挫き
そしてこの地を天と為せ
sou da! ten wo kujiki
soshite kono chi wo ten to nase

That’s right! Crush the heaven
And make this earth a new heaven!

叫べお前の求める
逆、逆、逆をと!!
sakebe omae no motomeru
sakasa, sakasa, sakasa wo to!!

Scream out what you yearn for:
The reversal, reversal, reversal of this world!

どんな痛みにも笑っていろ
挫けた分だけ強さを増せ
なにも悼むなただ前を向け
嘆くものなど笑い飛ばせよ
護りを捨て殴り飛ばすのだ
誓いを立てれば全て破れ
祈りも願いにも縋るなく
それがお前の正義だ!
donna itami ni mo waratteiro
kujiketa bun dake tsuyosa wo mase
nani mo itamuna tada mae wo muke
nageku mono nado waraitobaseyo
mamori wo sute naguritobasu no da
chikai wo tatereba subete yabure
inori mo negai ni mo sugarunaku
sore ga omae no ideorogii da!

Laugh, no matter how painful it is
What doesn’t break you makes you stronger
Mourn over none, face forward
Laugh off anyone screaming in pain!
Throw your defenses and punch them away
If you’ve sworn any oaths, break them all apart
Cling not to prayers or wishes!
This is your justice ideology!

さあ!世界を!ひっくり返せ!!
saa! sekai wo! hikkurikaese!!

Come on! Let’s turn! The world upside-down!!

kijin-seija-full-2293849

語九十九節 // 凋叶棕

Now, this was a tough one!
平曲 is the chanting of the Heike Monogatari to biwa accompaniment​. Dunno how much meaning it holds here besides being what it is, so an old song.

Title: 語九十九節 (Tsukumo Melody)
Circle: 凋叶棕
Album: 逆

祇園生者の鐘の音
諸行無常の響きあり!
gion shouja no kane no koe
shogyou mujou no hibiki ari!

The sound of bells from the Jetavana
Echo with the sound of life’s impermanence!

沙羅双樹の花の音
生者必衰の響きに乗せ!
sara souju no hana no koe
shouja hissui no hibiki ni nose!

The sound of the sal tree’s flowers
Carries the sound of the inevitability of death!

さあ語れよ九十九節!
saa katareyo tsukumo bushi!

Now speak, Tsukumo Melody!

ぎよよぎよよと弦が鳴る
この音この音と麗しく
響け さすればちからもつ
かくて天地動かす唄
giyoyo giyoyo to gen ga naru
kono oto kono oto to uruwashiku
hibike sasureba chikara motsu
kakute ametsuchi ugokasu uta

Shamaisen sounds ring, giyoyo giyoyo~
Oh how beautiful is this sound!
Oh echo, if you can still pull the strings
Then may this song move the gods of Heaven and Earth!

しゃららしゃらりと爪踊る
この音この音と愛おしく
響け さすればものがたる
かくてあはれと思はす唄
sharara sharari to tsume odoru
kono oto kono oto to itooshiku
hibike sasureba monogataru
kakute aware to omowasu uta

My nails dance, like shalala
Oh how lovely is this sound!
Oh echo, if you can still tell this story
Then may this song revoke a pathos!

さあじゃんじゃかじゃんじゃかじゃんじゃんじゃかじゃかじゃんと
命の踊る音がする
誰の手に抱かれずとも
いざわれら語ろう九十九節!
saa jan jaka jan jaka jan jan jaka jaka jan to
inochi no odoru oto ga suru
dare no te ni idakarezu tomo
izawarera katarou tsukumo bushi!

Now bam, bam bam, bam, bam, bam, bam bam!
It’s the sound of a dancing life!
No matter in whose hand you are
Once called upon, speak, Tsukumo Melody!

歌えよ
真っ直ぐに力強く
我が身は力動の響き
幻想の地は遥かに遍く魂の振るう唄
utae yo
massugu ni chikarazuyoku
waga mi wa rikidou no hibiki
gensou no chi wa haruka ni amaneku tamashii no furuu uta

Sing!
Straightforward and strong!
The echo of my dynamics
Will make a song to move the spirits far and wide in this fantasy land

歌えよ
艶色たおやかに
我が身は優美の響き
雲一つない空へと遍く魂の振るう唄
utae yo
tsuyairo taoyaka ni
waga mi wa yuubi no hibiki
kumo hitotsu nai sora he to amaneku tamashii no furuu uta

Sing!
With your bewitching, graceful looks
The echo of my elegance
Will make a song to move the spirits far and wide in this cloudless sky

星も昇れ
命あるものへ
そしていつかは
hoshi mo nobore
inochi aru mono he
soshite itsuka wa

The stars rise
Towards those alive
And someday-

――私を、鳴らして。
watashi wo, narashite.

–They’ll make me echo too.

たたたたんたと拍子踏む
その何もかも新しく
誰も定めることのない
かくて諸人従う唄
tata tatanta to hyoushi fumu
sono nani mo ka mo atarashiku
dare mo sadameru koto no nai
kakute morobito shitagau uta

Bam, bam, I step following the rhythm
Everything I see is new!
It was not up to anyone to decide
May this be a song to make everyone abide

たたかたたかと縁叩く
その何もかも未だ聞かず
誰もかもが聞き惑わす
かくて御心操る唄
tataka tataka to fuchi tataku
sono nani mo ka mo mada kikazu
dare mo ka mo ga kikimadowasu
kakute kokoro ayatsuru uta

Bam, bam, I tap the brim
I haven’t heard this sound before!
It’ll seduce all the listeners
May this be a song to manipulate the hearts

さあべんべんべんべけべけべけべけべんと
命の続く音がする
誰の手に弾かれずとも
いざわれら語れば九十九節!
saa ben ben ben beke beke beke beke ben to
inochi no tsuzuku oto ga suru
dare no te ni hikarezu tomo
izawarera katareba tsukumo bushi!

Now bang, bang, bang, dub, dub, dub
It’s the sound of a continuing life!
No matter whose hands are playing you
Once called upon, you shall speak, Tsukumo Melody!

歌えよ
おせおせゆらせゆらせ
我が身にこそ騒がさせ
悠久の時を経て新たな時代へと向かう唄
utae yo
ose ose yurase yurase
waga mi ni koso sawagasase
yuukyuu no toki wo hete aratana jidai he to mukau uta

Sing!
Together with rhythm, sway and sway
Boistering through me as well, I
Will make a song to move through an eternity and arrive at the new era

歌えよ
流してすくえすくえ
我が身にこそ揺るがるれ
明日は我らが鳴らそう新たな時代へと向かう唄
utae yo
nagashite sukue sukue
waga mi ni koso yurugarure
asu wa warera ga narasou aratana jidai he to mukau uta

Sing!
Save it, save it from being washed away
Wavering me as well, tomorrow we
Will make a song to resound through us, as to arrive at the new era

星も流れ
命あるものへ
そしていつかは
hoshi mo nagare
inochi aru mono he
soshite itsuka wa

The stars rise
Towards those alive
And someday-

――私を、鳴らして。
watashi wo, narashite.

–They’ll make me echo.

さあじゃんじゃかべんべけべんべけどんどかどんどかどんどんと
命のある音はかくや
何もかもを巻き込んで
いざわれら語るは九十九節!
saa jan jaka ben beke ben beke dondoka dondoka dondon to
inochi no aru oto wa kaku ya
nani mo ka mo wo makikonde
iza warera kataru wa tsukumo bushi!

Now, bam, bam, dub, dub, bamf, bamf, don, don don!
The sound of life is just like this!
Involving everything around
Once we call upon you, you will speak, Tsukumo Melody!

歌えよ!
真っ直ぐに力強く
我らがともに響けば
平曲においてさえ魂の沸き立つほどの唄
utae yo!
massugu ni chikarazuyoku
warera ga tomo ni hibikeba
furuki uta ni oite sae tamashii no wakitatsu hodo no uta

Sing!
Straightforward and strong!
If you echo together with us
It’ll make a song to excite even the spirits living in the ancient songs!

歌えよ
艶色たおやかに
我らはともに響かせ
平曲をやってさえも魂の沸き立つほどの唄
utae yo
tsuyairo taoyaka ni
warera wa tomo ni hibikase
furuki uta wo yatte sae mo tamashii no wakitatsu hodo no uta

Sing!
With your bewitching, graceful looks
Echo together with us,
It’ll make a song to excite even the spirits performing the ancient songs!

星も降らせ
命あるものへ
そしていつかは
hoshi mo furase
inochi aru mono he
soshite itsuka wa

The stars descend
Towards those alive
And someday-

――貴方を、鳴らして!
anata wo, narashite!

–They’ll make you echo!

tsukumo_benben_and_tsukumo_yatsuhashi_touhou_drawn_by_uranaishi_miraura__d523b3a8791807160b238b68a58b8d41

アノインシスター // 凋叶棕

Bad onee-chan!!
This translation is veeery loose btw, but I hope you like it nevertheless

Title: アノインシスター (Annoying Sister)
Circle: 凋叶棕
Album: 逆

鏡に映したみたいに
姿かたちまで おなじだよね
なのに どうして こんなにも 違う世界を見ているの?
どうして?
――いみわかんない!
kagami ni utsushita mitai ni
sugatakatachi made onaji da yo ne
nano ni doushite konna ni mo chigau sekai wo miteiru no?
doushite?
–imi wakannai!

Just as if reflected in the mirror
Everything looks the same!
So why, I wonder, do we see the world in such different ways?
Why so?
–I have no idea!

なんでなんでなんでなんでよ!
わたしのこと心配でしょう?
つよがって うえにたって おしだまって まって まって そうなんじゃ
みんなみんな怖がるだけ
むしろみんなを怖がってるのね?
nande nande nande nande yo!
watashi no koto shinpai deshou?
tsuyogatte ue ni tatte oshidamatte matte matte sou nan ja
minna minna kowagaru dake
mushiro minna wo kowagatteru no ne?

Why, why, why, why?!
Why are you worried about me?
So strong, standing behind them, silent, I wait and wait, it’s just like that
Everyone’s so afraid
Or perhaps you’re afraid of them?

だからダメなんだよ、お姉ちゃんはね。
dakara dame na nda yo, onee-chan wa ne.

That’s why you are bad, right sis?

ほらほらわたし■ってるんだよ?
ほらほらわたし■ってるんだよ?
ほらほら!?
hora hora watashi waratteru nda yo?
hora hora watashi okotteru nda yo?
hora hora!?

Come on, come on! Can’t you see I’m smiling?
Come on, come on! Can’t you see I’m angry?
Come on, come on!

全部お見通しのつもりで
この 心だけは見通せないのよね
zenbu omitooshi no tsumori de
kono kokoro dake wa mitoosenai no yo ne

You can see through everyone
But cannot see through my heart, can you?

どうせ何もかもを知らないと
不安で仕方ないんでしょう?
douse nani mo ka mo wo shiranai to
fuan de shikatanai n deshou?

After all, when you cannot know everything
Suddenly you feel helpless and anxious, huh?

だけどだけどそういうとこがね。
くるっと回って可愛いよね。
わたしよりもずっとね? 器用に生きてる感じがね。
――ムカつくよね。
dakedo dakedo sou iu toko ga ne.
kurutto mawatte kawaii yo ne.
watashi yori mo zutto ne? kiyou ni ikiteru kanji ga ne.
–mukatsuku yo ne.

But the way you are like that
ends up being cute
Far cuter than me, hmm? Her way of life looks clever.
–How disgusting.

くるっと反転させても
結局のところ おなじだよね
それで どうして こんなにも 違う思いを描いてるの?
どうして?
――わけわかんない!
kurutto hanten sasete mo
kekkyoku no tokoro onaji da yo ne
sore de doushite konna ni mo chigau omoi wo egaiteru no?
doushite?
–wake wakannai!

I can invert the colors
But the place I arrive to is the same
So why, I wonder, does this paint a completely different image in my mind?
Why so?
–I don’t know at all!

ちょっちょっとちょっとちょっとさ!
わたしのこと大切でしょう?
自分だけ 首っ丈 無言だけ だけ だけ そんなんじゃ
みんなみんな避けてくけど
というかみんなを避けたいんだよね?
chocchotto chotto chotto sa!
watashi no koto taisetsu deshou? 
jibun dake kubittake mugon dake dake dake sonna n ja
minna minna saketeku kedo
to iu ka minna wo saketai nda yo ne?

Hey, hey, hey, stop for a sec!
Do you treasure me deeply?
Only me, madly in love, in silence, just, just in it, just like that
Everyone’s avoiding me
Or maybe it’s me who wants to avoid everyone?

だからダメなんだよ、お姉ちゃんはね。
dakara dame na nda yo, onee-chan wa ne.

That’s why I can’t do that, right sis?

ほらほらわたしの■ 聞こえてる?
ほらほらわたしの■ 向いている?
ほらほら!?
hora hora watashi no koe kikoeteru?
hora hora watashi no hou muite iru?
hora hora!?

Come on, come on! Can’t you hear my voice?
Come on, come on! Can’t you turn my way?
Come on, come on!

言葉だけ通じてもね
一方通行の電話みたいだよね
kotoba dake tsuujite mo ne
ippou tsuukou no denwa mitai da yo ne

Speaking with words only
Is just like a one way telephone call

どうせ何もかもを素通しして
自分の世界に浸ってるんでしょう?
douse nan mo ka mo wo sudooshi shite
jibun no sekai ni hitatteru n deshou?

After all you ignore everything
and you immerse yourself in your own world, huh?

だけどだけどそういうとこがね。
ぐるっと回って可愛いよね。
わたしよりもずっとね? 上手に生きてる感じがね。
――うざったいよね。
dakedo dakedo sou iu toko ga ne.
gurutto mawatte kawaii yo ne.
watashi yori mo zutto ne? jouzu ni ikiteru kanji ga ne.
–uzattai yo ne.

But the way you are like that
ends up being cute
Far cuter than me, hmm? Her way of life’s better than mine.
–How annoying.

わたしを心配するフリして
自分以外いらないんでしょ、ホントはね?
watashi wo shinpai suru furi shite
jibun igai iranai n desho, honto wa ne?

Pretending to care about me
Truth is, you don’t need anyone but yourself!

心の底で怖いんでしょ?
私がいつか忍び寄って 背中から…どーん!
kokoro no soko de kowai n desho?
watashi ga itsuka shinobiyotte senaka kara… doon!

But deep in your heart, you are scared…
That one day I’ll creep behind your back and jump out… Boo!!!

全部お見通しのつもりで
自分の住処にしがみついてるだけ
zenbu omitooshi no tsumori de
jibun no sumika ni shigamitsuiteru dake

You can see through everyone
But you only cling to your own mansion, don’t you?

誰かの心声を聞かないと
不安に耐えられない臆病者ね
dareka no kokoro koe wo kikanai to
fuan ni taerarenai okubyoumono ne

But when you cannot hear the voice of someone’s heart
Suddenly you’re a coward, filled with anxiety, huh?

だけどだけどそういうとこがね。
狂っと回って可愛いよね。
わたしよりもずっとね? サトって生きてる感じがね。
dakedo dakedo sou iu toko ga ne.
kurutto mawatte kawaii yo ne.
watashi yori mo zutto ne? sato tte ikiteru kanji ga ne.

But the way you are like that
ends up being maddening cute
Far cuter than me, hmm? Her way of life’s way more enlightened than mine.

――最悪だよね。
saiaku da yo ne.

–How awful.

――最悪だよね。
–saiaku da yo ne.

–How awful.

komeiji_koishi_touhou_drawn_by_qin_xin__c560e502152980f0ad52b0d343aa3b66

至天 // 凋叶棕

Becoming a God seems painful.
This was a pretty challenging translation and some parts are still not polished enough, so if you have any suggestion on how to improve its quality please say so in the comments below! Thank you!

Title: 至天 (To Heaven)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: 逆 (Reverse)

自ら手がけ その戸を潜れ
その始まりは その意思に拠ること
mizukara tegake sono to wo mogure
sono hajimari wa sono ishi ni yoru koto

With your own will, enter through this door
Its origin comes from its intention

人に在らずば 神にはなれず
人に産まれて 神をも閲せ さあ
hito ni arazuba kami ni wa narezu
hito ni umarete kami wo mo kemise saa

Not living as a human, one cannot become a God
Being born a human, one can grow to evaluate Gods, now…

おまえは扉潜る者か
おまえは踏み入れるものか
omae wa tobira kuguru mono ka
omae wa fumiireru mono ka

Are you the one passing through the door?
Are you the one stepping through it?

おのれの五臓を以て
おのれの七魄を以て
onore no gozou wo motte
onore no shichihaku wo motte

With all your organs…
With all seven of the mortal souls…

ならば目指せよ神なるもの
naraba mezaseyo kami naru mono

If you have that all, then try at becoming a God

その臓腑より内なる躍動
留まることの無く滾れよ
その霊魂より内なる鼓動
留まることの無く震え叫べ
sono zoufu yori uchi naru yakudou
todomaru koto no naku tagire yo
sono reikon yori uchi naru kodou
tomaru koto no naku furuesakebe

There’s no way to calm the overflowing
Throbbing coming from inside your entrails
There’s no way to stop the pulse inside your soul
As you tremble and sceam

けして捧げるもののない
無窮のその果てたるや
keshite sasageru mono no nai
mukyuu no sono hatetaru ya

Having nothing to offer
Speaking of the end of this eternity…

(ああ)
その魂の一欠片までも
燃やし尽くして尚届くか
その筋肉の繊維一つまで
使い果たして尚届くものか
(aa) 
sono tamashii no hitokakera made mo
moyashitsukushite nao todoku ka
sono kinniku no sen’i hitotsu made
tsukaihatashite nao todoku mono ka

(Aah)
After every single piece of your soul
Burns down, maybe then you’ll reach it?
After every single piece of your muscle fiber
Gets used up, maybe then you’ll reach it?

猶も尚も猶も尚も
けして戻ること勿れ
nao mo nao mo nao mo nao mo
keshite modoru koto nakare

Time after time, and time after time
Do not come back!

止まることのなく
天を擁く迄 さあさあ
終わることなく
天に至る迄
tomaru koto no naku
ten wo idaku made saa saa
owaru koto naku
ten ni itaru made

Not stopping for a moment
Until you embrace the heavens, now now!
Not giving up
Until you reach the heavens!

血沸き立て
肉千切らせ
心燃やせ
骨も砕け
さあ さあ さあさあ!!
chi wakitate
niku chigirase
kokoro moyase
hone mo kudake
saa saa saa saa!!

Blood boiling!
Flesh torn away!
Heart set ablaze!
Bones shattered!
Now – now! Now, now!

――偉大なるものへと。
idai naru mono he to.

All for such a great cause.

おのれが心を破って捧げよ
その魂の総て失くしても
おのれが身体を引き裂き捧げよ
その四肢の総て失くしても
おのれが身体を引き裂き進めよ
その四肢の総て滅んでも
おのれが心を破って進めよ
その魂の総て潰えても
onore ga kokoro wo yabutte sasageyo
sono tama no subete nakushite mo
onore ga karada wo hikisakisasageyo
sono shishi no subete nakushite mo
onore ga karada wo hikisakisusumeyo
sono shishi no subete horonde mo
onore ga kokoro wo yabutte susumeyo
sono tama no subete tsuiete mo

Now rip your heart away and offer it to us
Even if that means losing every single piece of your soul
Now tear your body away and offer it to us
Even if that means losing every single limb
Now tear your body away and move forward
Even if that means destroying every single limb
Now rip your heart away and move forward
Even if that means exhausting every single piece of your soul

その御魂の朽ち果てて尚
志高くおわしますれば
sono mitama no kuchihatete nao
kokoro takaku owashimasureba

After your spirit rots away
And your resolve heart rises far up…

その生命の朽ち果てて尚
力強くおわしますれば
sono inochi no kuchihatete nao
chikaradzuyoku owashimasureba

After your spirit rots away
And you stay strong…

おまえは神になれるものか
お前は資格あるものか
omae wa kami ni nareru mono ka
omae wa shikaku aru mono ka

Will you become a God?
Do you have what it takes?

おのれの七魄を以て
おのれの五臓を以て
onore no shichihaku wo motte
onore no gozou wo motte

With all seven of the mortal souls…
With all your organs…

ならばいざ試せよ神の座
naraba iza tameseyo kami no za

If you have that all, then you should try and sit on the God’s throne

何をかも恐れることなど無い
望むが侭に続けさそう
何もかもを拒むことなど無い
望んだからにはその終わりまで
nani wo ka mo osoreru koto nado nai
nozomu ga mama ni tsuzukesasou
nani mo ka mo wo kobamu koto nado nai
nozonda kara ni wa sono owari made

There’s nothing to fear
We shall continue as you wish
There’s nothing to worry about
So long as you wish, until the end

けして捧げるもののない
無窮のその果てまでも
keshite sasageru mono no nai
mukyuu no sono hate made mo

Having nothing to offer
Till the end of this eternity…

(さあ)
人の魂の器の弱さよ
その為に今 われらがある!
人の命の器の脆さよ
その為に今 われらがあれば!
hito no tamashii no utsuwa no yowasa yo
sono tame ni ima warera ga aru!
hito no inochi no utsuwa no morosa yo
sono tame ni ima warera ga areba!

(Now)
The vessel of the human’s soul is weak in many ways
But that is the reason for our existence!
The vessel of the human’s soul is brittle in many ways
But since that is the reason for our existence

猶も尚も猶も尚も
けして戻ること勿れ
nao mo nao mo nao mo nao mo
keshite modoru koto nakare

Time after time, and time after time
You will never go back!

われらの空座に
辿りつく迄 さあさあ
われらの神座に
辿りつく迄
warera no kuuza ni
tadoritsuku made saa saa
warera no shinza ni
tadoritsuku made

Until she reaches our throne
Set in heavens, now now!
Until she reaches
Our throne of God

止まることのなく
天を擁いだく迄 さあさあ
終わることなく
天に至る迄
tomaru koto no naku
ten wo idaku made saa saa
owaru koto naku
ten ni itaru made

Not stopping for a moment
Until you embrace the heavens, now now!
Not giving up
Until you reach the heavens!

血沸き立て
肉千切らせ
心燃やせ
骨も砕け
さあ さあ さあさあ!!
chi wakitate
niku chigirase
kokoro moyase
hone mo kudake
saa saa saa saa!!

Blood boiling!
Flesh torn away!
Heart set ablaze!
Bones shattered!
Now – now! Now, now!

――偉大なるものへと!!
idai naru mono he to!!

All for such a great cause!!

nishida_satono_and_teireida_mai_touhou_drawn_by_sakurame__1586be63d8d57aa4761ce5d47ffbebfb