This CD is symbolically made from Curtain Fire Shooting Game.
You don’t have to wait until it is ready.
Because Contants have already been prepared.
Yes, I know it.
She might be a Yokai, a terrible monster.
But
What’s so wrong with it?
There is no difference.
Humans, Yokais, everyone is —– alien to me.
The life and relationships between Humans and Youkai, as told from perspective on Marisa and Reimu. A very good ending for an album just as good.
Title: 東方人妖小町 (Eastern Human-Youkai Beauty)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: 娶 (Marriage)
親知らず 子知らず 誰知らず
oya shirazu ko shirazu dare shirazu
Parents do not know, children do not know, no one knows
あちらこちら ゆらりゆららふれ
そしてまたしらないあしおとひとつふえた
achira kochira yurari yurara fure
soshite mata shiranai ashioto hitotsu fueta
Here and there, they flutter all about
And then, a single pair of footprints appears
あれもこれも だれにもいわぬよう
こわいこわいだれかのみみにとどかぬよう
are mo kore mo dare ni mo iwanu you
kowai kowai dareka no mimi ni todokanu you
This and that, without telling anyone at all
So scared, scared, so that it wouldn’t reach anyone’s ears
親知らず 子知らず 誰知らず
oya shirazu ko shirazu dare shirazu
Parents do not know, children do not know, no one knows
だれもしらない なにもしらない けれどひとはいきていく――
dare mo shiranai nani mo shiranai keredo hito wa ikiteiku
No one knows, they know nothing at all, and yet people continue to live
――そこゆくあの子は何処の子ぞ?
soko yuku ano ko wa doko no ko zo?
That kid over there, where are they from?
――そこゆくあの子は誰の子ぞ?
soko yuku ano ko wa dare no ko zo?
That kid over there, whose is it?
知らぬは はや口塞げ
知らぬは はや目を瞑れ
shiranu wa haya guchi fusage
shiranu wa haya me wo tsubure
I do not know. Quickly, I shut my mouth
I do not know. Quickly, I close my eyes
――そこゆくあの子はいつの子ぞ?
soko yuku ano ko wa itsu no ko zo?
That kid over there, since when are they here?
――そこゆくあの子は何の子ぞ?
soko yuku ano ko wa nan’ no ko zo?
That kid over there, what are they?
知らぬは 問うこと勿れ――いたずらに。
shiranu wa tou koto nakare itazura ni.
I do not know. I dare not to ask–quite mischievously
けして叶わぬ夢を抱く
それが叶わぬ夢などなく
けして続くものなどはなく
それが続かぬ道理はなく
keshite kanawanu yume wo idaku
sore ga kanawanu yume nado naku
keshite tsuzuku mono nado wa naku
sore ga tsuzukanu doori wa naku
They hold their unattainable dreams
But those dreams aren’t unattainable at all
Their lives aren’t ones that wouldn’t go on
They won’t cease to go on as one might expect
けれども生まれるモノこそは
だれかの血の中に
keredo mo umareru mono koso wa
dareka no chi no naka ni
And their lives continue
Flowing in someone else’s blood
けして分からぬものなどなく
それは分かるものなどでなく
けして潰えぬものなどなく
それは潰えるものではなく
keshite wakaranu mono nado naku
sore wa wakaru mono nado de naku
keshite tsuienu mono nado naku
sore wa tsuieru mono de wa naku
They aren’t incomprehensible beings
Those aren’t things easily comprehended
Their lives aren’t ones that would be wiped out
Those aren’t things that would be wiped out
そうして見渡す雑踏に
だれかに続くもの
soushite miwatasu zattou ni
dareka ni tsuzuku mono
And they will continue
Somewhere inside this crowd
その手取る覚悟をもて
足を踏みやるがいい
何も畏れぬものに
それは微笑むだろう
sono te toru kakugo wo mote
ashi wo fumiyaru ga ii
nani mo osorenu mono ni
sore wa hohoemu darou
As long as you’re prepared
It’s okay to stomp your feet
Those not afraid anything
They smile, don’t they?
さあさ ここぞ夢の国よ
【妖】達が
その命続かせていく それ――幾多満ちていく。
saa sa koko zo yume no kuni yo
keshite tsuzukanu mono-tachi ga
sono inochi tsuzukaseteiku sore ikuta michite iku.
Now, now! Here lies the Land of Dreams
Those, whose lives wouldn’t go on Youkai
Continue their lives here; this world overflows with them
さあさ ここぞ夢の国よ
【人】達が
なお互いわからぬままに それ――数多満ちていく。
saa sa koko zo yume no kuni yo
keshite wakaranu mono-tachi ga
nao tagai wakaranu mama ni sore amata michiteiku.
Now, now! Here lies the Land of Dreams
Those, whose would never be understood Humans
Live here, without understanding each other; this world overflows with them
生きていく
一度生まれた命あるもの
町行く、そは、妖怪小町
ikiteiku
ichido umareta inochi aru mono
machi yuku, so wa, youkai komachi
They live
All sentient being once born here
They walk these streets and that is Youkai beauty
皆知らぬそ知らぬ何知らぬ
それでもなお誰もが知っている きっと――
mina shiranu so shiranu nani shiranu
sore de mo nao dare mo ga shitteiru kitto
No one knows, no one at all, nothing at all
But then again, surely, everyone knows it
誰にも理解されぬ思いを持ち
誰をも理解できぬ心を抱え
戸一つ隔てたならその先
深い深い闇がお前に笑いかける
dare ni mo rikai sarenu omoi wo mochi
dare wo mo rikai dekinu kokoro wo kakae
tobira hitotsu hedatetanara sono saki
fukai fukai yami ga omae ni waraikakeru
They feel emotions no one would understand
And hold them inside a heart no one can comprehend
Beyond that one wall separating you
A deep, deep darkness sneers at you!
その目その口その肌
何もかも告げている
人と妖
なにが違うものか
sono me sono kuchi sono hada
nani mo ka mo tsugeteiru
hito to hito de naki mono
nani ga chigau mono ka
Your eyes, your mouth, your skin
Everything about you tells me:
Humans or those not quite Youkai?
How do they differ?
さあさ ここぞ夢の国よ
その姿同じなれども
その心違はましかば ほら――あれぞ麗しく!
saa sa koko zo yume no kuni yo
sono sugata onaji naredo mo
sono kokoro tagawamashikaba hora are zo uruwashiku
Now, now! Here lies the Land of Dreams
Their looks might be similar
But if the contents of their hearts differ, look- isn’t that beautiful!
さあさ ここぞ夢の国よ
その姿異にすれども
その心変わらずなれば ほら――あれぞ美しく!
saa sa koko zo yume no kuni yo
sono sugata i ni suredo mo
sono kokoro kawarazunareba hora are zo utsukushiku
Now, now! Here lies the Land of Dreams
Their looks might be different
But if the contents of their hearts are similar, look- isn’t that beautiful!
幻想は
続かないもの続かせるまま
今尚語るむかしばなし
gensou wa
tsuzukanai mono tsuzukaseru mama
ima nao kataru mukashi banashi
Illusion
Allows those who couldn’t go on to continue living
Even now, I’m still telling this old story!
だから生きていけ
一度生まれた命あるもの
町行く、そは、人妖小町
dakara ikiteiku
ichido umareta inochi aru mono
machi yuku, so wa, jin’you komachi
That’s why they live
All sentient being once born here
They walk these streets and that is Human-Youkai beauty
親知らず 子知らず 誰知らず―――。
oya shirazu ko shirazu dare shirazu
Parents do not know, children do not know, no one knows