tangent // 8686m

This is the first time I publish a translation all by myself, meaning that no one more knowledgeable than me didn’t check it before posting, so if you spot any mistake, please tell me!!

Title: tangent
Circle: 8686m
Album: TAKE TOO, TAKE TWO

“I said hallo”.
合言葉はそれだけで
だってこんな美しい日は
もう二度と来やしないから
I said hallo
aikotoba wa sore dake de
datte konna utsukushii hi wa
mou nido to kiyashinai kara

I said hello,
I greeted you with those words alone
After all, it’s not like
Those beautiful days will come back once more…

運命だ、と愛他もない言葉遊び
あなたはそう誇らしげににっこりと笑顔のまま
”人は皆、生きたいから”なんて嘯いたから
抱きしめるように祈るように消えてくれない
unmei da, to tawai mo nai kotoba-asobi
anata wa sou hokorashige ni nikkori to egao no mama
“hito wa mina, ikitai kara” nante usobuita kara
dakishimeru you ni inoru you ni kiete kurenai

“Fate” is nothing but a childish wordplay
You said proudly, with a grin on your face:
“All people want to live” – you were bragging like that
As if you were hugging me, as if you were praying, you wouldn’t let me go

瞼閉じる速さで今を走ってゆく
呆れるほど正しくこの世界を愛してしまっていた
mabuta tojiru hayasa de ima wo hashitteyuku
akireru hodo tadashiku kono sekai wo aishiteshimatteita

I start running with a speed of the blinking eye
It surprised even me, just how much I fell in love with this world…

降りしきる雨はもう止んだから
踊りましょう踊りましょう、優しい幻
furishikiru ame wa mou yanda kara
odorimashou odorimashou, yasashii maboroshi

The down-pouring rain has already stopped
Let’s dance, let’s dance – in this nice illusion

突き刺さるように咲いた
ざらつく花は夜にとけた
tsukisasaru you ni saita
zaratsuku hana wa yoru ni toketa

The rough flower, blooming as if piercing through,
Has melted into the night.

永遠に触れた今さえ置き去りにしてゆく
呆れるほど正しくこの世界は廻ってく
ありふれた永遠はただここにあって
風が少し冷たいのはただあなたが生きていたから
towa ni fureta ima sae okizari ni shite yuku
akireru hodo tadashiku kono sekai wa megutteku
arifureta eien wa tada koko ni atte
kaze ga sukoshi tsumetai no wa tada anata wa ikiteita kara

Upon touching eternity, you left the present behind
It surprised even me, just how much this world goes round and round…
This simple eternity is something that only exist here
Though the wind was a bit cold, only you here were alive with me…

remilia_scarlet_touhou_drawn_by_majamari__sample-dd95e96176bad28f53c58c763f304cf6

イニシエ // 豚乙女

Finally, a BUTAOTOME translation. I am to blame here, I had it almost done and checked but just didn’t want to bother with correcting it for over a week, but I promise I’ll do better…!

Title: イニシエ (Antiquity)
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Album: CHILD HOOD’S END

忘れること 忘れぬ様に綴る紙の重み
伝えたいと願う気持ち 遠く月日越えて
wasureru koto wasurenu you ni tsudzuru kami no omomi
tsutaetai to negau kimochi tooku tsukihi koete

What I don’t want to forget is bound in the importance a written word gives
My hope of passing them on will cross over the years to come!

『記憶』 それこそ美徳 そんな話もあるけど
記する指先 宿る想い 焼き付ける古
“kioku” sore koso bitoku sonna hanashi mo aru kedo
kisuru yubisaki yadoru omoi yakitsukeru inishie

“Memories” – a big virtue. I’ve heard those words before
But an antiquity burnt feelings resting in my fingers I write words down with!

捲りたくて捲るじゃない 捲らなくちゃで捲るじゃない
風が横切り開いたページに
書かれた文字 それが正解 今はまだ読めなくてもいい
そのうち読める それが人生でしょ
mekuritakute mekuru ja nai mekuranakucha de mekuru ja nai
kaze ga yokogirihiraita peeji ni
kakareta moji sore ga seikai ima wa mada yomenakute mo ii
sono uchi yomeru sore ga jinsei desho

This page won’t turn when I want it to! Not even when I need it to turn!
On the page turned by wind
The characters written down are correct! Even if I can’t read some, it’s okay!
Before long I’ll be able to – that’s how life is, right?

未熟な夢 未熟さ故 後に笑顔作る
だけどそれは驚くほど己に色付ける
mijuku na yume mijuku sa yue nochi ni egao tsukuru
dakedo sore wa odoroku hodo onore ni irodzukeru

Because of the immaturity of my dream, after a while, I was able to smile
That’s why all the colors I’ve gained surprised me so much!

見える『大人の扉』なんてものはないけれど
今を生きてる今日も いつの間にかすぐ古
mieru “otona no tobira” nante mono wa nai keredo
ima wo ikiteru kyou mo itsunomanika sugu inishie

I see now, that the “door to adulthood” doesn’t exist in real life
But even the today I live in now will soon become an antiquity!

分からないことばっかりじゃない 分かりたいことばっかりじゃない
雨が濡らしたページを伸ばして
いつになったら乾くのかな? それを待ってる間に見た
導く言葉 それが人生でしょ
wakaranai koto bakkari ja nai wakaritai koto bakkari ja nai
ame ga nurashita peeji wo nobashite
itsu ni nattara kawaku no ka na? sore wo matteru aida ni mita
michibiku kotoba sore ga jinsei desho

This isn’t only things I don’t know! This isn’t only things I want to know!
I smooth out the page damped with rain
I wonder, when will it dry? But while I wait for that, I can see
The words that’ll lead me further – that’s how life is, right?

残る記憶と記録 心に誇る温もり
消えてしまわぬように抱きしめる愛し古
nokoru kioku to kiroku kokoro ni hokoru nukumori
kiete shimawanu you ni dakishimeru itoshi inishie

Memories and records that remain, a warmth budding inside my heart
In order for them to not vanish, I embrace my beloved antiquity close!

捲りたくて捲るじゃない 捲らなくちゃで捲るじゃない
風が横切り開いたページに
書かれた文字 それが正解 今はまだ読めなくてもいい
そのうち読める それが人生でしょ
mekuritakute mekuru ja nai mekuranakucha de mekuru ja nai
kaze ga yokogirihiraita peeji ni
kakareta moji sore ga seikai ima wa mada yomenakute mo ii
sono uchi yomeru sore ga jinsei desho

This page won’t turn when I want it to! Not even when I need it to turn!
On the page turned by wind
The characters written down are correct! Even if I can’t read some, it’s okay!
Before long I’ll be able to – that’s how life is, right?

motoori_kosuzu_touhou_drawn_by_yosu__36c9d08dce7a36c266bcf6063b569dec