狂人日記 // 豚乙女

I guess you could go with title as “Lunatic’s Diary. But Mad Man just fits better somehow.

Title: 狂人日記 (Mad Man’s Diary)
Circle: 豚乙女
Album: ぱらだいすろすと

初めて見た時「此処に還る」と思ったの
既視感の中には 嘘の本当が宿る
hajimete mita toki “koko ni kaeru” to omotta no
dejavu no naka ni wa uso no hontou ga yadoru

The first time I saw this place, I thought to myself “I want to come back here”
The truth about my lies rests inside my deja vu.

懐かしいあの場所へ還りたい還りたい
懐かしいあの場所へ還れない
懐かしいあの場所へ還りたい還りたい
懐かしいあの場所へ還れない
natsukashii ano basho he kaeritai kaeritai
natsukashii ano basho he kaerenai
natsukashii ano basho he kaeritai kaeritai
natsukashii ano basho he kaerenai

I wanna go back, go back to that dear place
I cannot go back to that dear place
I wanna go back, go back to that dear place
I cannot go back to that dear place

私が刹那と言えば 永久も塵芥に同じ
望んだ景色の中で 笑う、あなたと
watashi ga setsuna to ieba towa mo chiriakuta ni onaji
nozonda keshiki no naka de warau, anata to

If I say it is an instant, even the eternity would be like dust.
I laughed, together with you, in this landscape I desired

騙したわけじゃない 真実がデタラメだった
此処が故郷で 楽園そのものだから
damashita wake ja nai shinjitsu ga detarame datta
koko ga furusato de rakuen sono mono dakara

It’s not like I tricked you – truth just made no sense
This place is my home, it’s a true paradise!

懐かしいあの夢へ帰りたい帰りたい
懐かしいあの夢へ帰れない
懐かしいあの夢へ帰りたい帰りたい
懐かしいあの夢へ帰れない
natsukashii ano yume he kaeritai kaeritai
natsukashii ano yume he kaerenai
natsukashii ano yume he kaeritai kaeritai
natsukashii ano yume he kaerenai

I wanna go back, go back to that dear dream
I cannot go back to that dear dream
I wanna go back, go back to that dear dream
I cannot go back to that dear dream

あなたを抱きしめたまま 深い眠りにつけたなら
本当も嘘も消え失せ 平穏の中に
anata wo dakishimeta mama fukai nemuri ni tsuketa nara
hontou mo uso mo kieuse heion no naka ni

If I fell asleep while holding your body close to mine
Both deception and truth will vanish in place of peace

青く美しいあの故郷は 昔も今も変わらず其処に
本当の牢獄はココなのだと 隠されていた真実
aoku utsukushii ano furusato wa mukashi mo ima mo kawarazu soko ni
hontou no rougoku wa koko na no da to kakusarete ita shinjitsu

My beloved, blue home hasn’t changed at all since last time
Seems as if my prison is there – that is the hidden truth

死なない身体でずっと この楽園を見守るの
狂人だなんて笑う
泣かないでよ
ね?
shinanai karada de zutto kono rakuen wo mimamoru no
kyoujin da nante warau
nakanaide yo
ne?

“With my undying body, I will protect this paradise forever”
So laughed the mad man
C’mon, don’t cry
Okay?

houraisan_kaguya_touhou_drawn_by_okakan__0ccf27003b55f376fac9241e63d50cb2

新宿田園素描 // Halozy

As I said before, if you still haven’t listened to this song, you;re missing so much in life. Lyrics are very vague (not a surprise), but I think there’s a lot to interpret in here. I’ll leave that up to you, though.

Title: 新宿田園素描 (Sketch of Shinjuku’s Fields)
Circle: Halozy
Album: 犬猫的電子座曲 (Dog and Cat-Like Electronic Song Compilation)

テレパシー テレパシー 見えない 見えない
テレパシー テレパシー 未確認 未確認
terepashii terepashii mienai mienai
terepashii terepashii mikakunin mikakunin

Telepathy, telepathy, I can’t see, I can’t see
Telepathy, telepathy, the unconfirmed, unconfirmed

荒れた畑に暮らす毛虫 豆ができたら飛び移る
areta hatake ni kurasu kemushi mame ga dekitara tobiutsuru

The caterpillar living on an abandoned field got a blister from jumping around

痛み止め 痛み止め 処方箋 処方箋
エフェドリン エフェドリン 軽くなる 軽くなる
itamitome itamitome shohousen shohousen
efedorin efedorin karuku naru karuku naru

The prescription, prescription, to ease my pain, ease my pain
Ephedrine, Ephedrine, will make me feel light, light

コウロギが猫に襲われた 桑の葉の中に隠れる
kourogi ga neko ni osowareta kuwa no ha no naka ni kakureru

The cricket attacked by the cat hid among the mulberry leaves

淡々と見えるもの全部壊して 新宿のアーケードくぐり抜けると
ドン・キホーテのBGMに踊る美人 勘九郎のドラマで売れた缶コーヒー
新人のキャバ嬢を落とそうとしている 店長の息子 緊張してるの
ドン・キホーテのBGMに踊る美人 なにかある
tantan to mieru mono zenbu kowashite shinjuku no aakeedo kugurinukeru to
dokihoote no BGM ni odoru bijin kankurou no dorama de ureta kan-koohii
shinjin no kyaba jou wo otosou to shite iru tenchou no musuko kinchou shiteru no
dokihoote no BGM ni odoru bijin nanika aru

Blandly, I break everything in my sight, passing through Shinjuku’s arcades
The pretty girl dances to Don Kichote’s BGM; Kankurou’s new drama advertises canned coffee
The new hostess left everything behind; The shop manager’s son got a bit worried over that
The pretty girl dances to Don Kichote’s BGM; something happens

店長にいわれたことに気づく 6時半の電車のなか
tenchou ni iwareta koto ni kidzuku roku jihan no densha no naka

I realized what the shop manager told me, inside the 6:30 train

看板をよける電動自転車の警官 新宿のアーケードくぐり抜けると
セガフレードの階段をクリームパスタがのぼる 単館映画の経営をシン・ゴジラが襲う
新品ハイヒールを並べるショーウィンドウ 高級な質感 演出してる
セガフレードの階段で大学生がころぶ なにかある
kanban wo yokeru dendou jitensha no keikan shinjuku no aakeedo kugurinukeru to
segafureedo no kaidan wo kuriimu pasuta ga noboru tankan eiga no keiei wo shin gojira ga osou
shinpin haihiiru wo naraberu shou windou koukyuu na shitsukan enshutsu shiteru
segafureedo no kaidan de daigakusei ga korobu nanika aru

A policemen on a motorbike avoids the road sign, passing through Shinjuku’s arcades
Cream Pasta goes up the stairs of Segafredo, art-house film makers were attacked by Godzilla Resurgence
Brand new high heels pile up in the show window, this luxurious material keeps being displayed
The college student fell down the stairs of Segafredo; something happens

もしも男に触られたら そのスカートを恨むだろう
moshimo otoko ni sawararetara sono sukaato wo uramu darou

If a man ever touches me, I think I might hate that skirt

渡っていく鳥 運んでいる餌 遊んでいる子供の冒険
君とぼくが また会えたら 終わるの この話 いつか
watatteiku tori hakonde iru esa asonde iru kodomo no bouken
kimi to boku ga mata aetara owaru no kono hanashi itsuka

Bird’s flying above me, carrying some food, playing children’s adventure
When me and you finally meet again we’ll end this talk

コウロギが猫に襲われた 桑の葉の中に隠れる
荒れた畑に暮らす毛虫 豆ができたら飛び移る
kourogi ga neko ni osowareta kuwa no ha no naka ni kakureru
areta hatake ni kurasu kemushi mame ga dekitara tobiutsuru

The cricket attacked by the cat hid among the mulberry leaves
The caterpillar living on an abandoned field got a blister from jumping around

shameimaru-aya-full-2046624

Escape into Petals // Frozen Starfall

Pure Furies makes me a master of all languages lol

Title: Escape into Petals
Circle: Frozen Starfall
Album: Expedition

Meine Träume von der fernen Welt
Zeigen mir, dass mich hier nichts mehr hält.
Sehne mich nach unbekanntem Land,
Nehme meine Wünsche in die Hand.

My dreams about the distant world
Tell me, that nothing holds me down here
I still yearn for this unknown land
Holding my wishes tightly in my hand

Meine Reise, sie beginnt,
Flieg hinfort, schnell wie der Wind.
Richtung Sonne liegt mein Weg,
Für den ich alles doch geb!

My journey, it begins here
Flying forward, as fast as the wind
The way I even give up everything for
Leads to the sun!

An diesem Ort find ich wohl mein Glück
Sag mir, will ich, will ich denn jemals zurück?
Meine Sehnsucht…

Maybe, I will find happiness in this place
Tell me, do I want to, do I want to ever go back?
To what I long for…

Dort wo die Sonne mir hell erscheint
Tausch ich mein Leben gegen Kirschblüten ein
Meine Fantasie hat mich erfüllt
Und in meine Traumwelt eingehüllt.

Here, where sun shines brightly on me
I will exchange my life for the cherry blossom tree
My fantasy filled me up
And enveloped me in my dreamworld

Meine Reise, sie beginnt,
Komm dem Ziel näher geschwind.
Von dem Alltag weit entfernt,
Hab zu leben neu gelernt.

My journey, it begins here
As I get closer to my goal
When I moved away from my everyday life
I had learned how to live once more

An diesem Ort find ich wohl mein Glück
Sag mir, will ich, will ich denn jemals zurück?
Meine Sehnsucht…

Maybe, I will find happiness in this place
Tell me, do I want to, do I want to ever go back?
To what I long for…

Dort wo die Sonne mir hell erscheint
Tausch ich mein Leben gegen Kirschblüten ein

Here, where sun shines brightly on me
I will exchange my life for the cherry blossom tree

junko_touhou_drawn_by_wei_li__sample-ffa189bba58a79be01a4f1e77f10f28d

ままならない // 豚乙女

One of my favorites for sure ♥
Hecatia’s telling us what a bore it is to be Hell’s Goddess. It’s not as fun as it sounds, kids :c

Title: ままならない  (Can’t Have Things the Way I Want)
Circle: 豚乙女
Album: ぱらだいすろすと

覚えておいて、その謀は成させない
悔しがるなら
私の星を落としたあの憎い男を殺して
oboete oite, sono hakarigoto wa nasasenai
kuyashigaru nara
watashi no hoshi wo otoshita ano nikui otoko wo koroshite

Remember, this plan is impossible!
Since it was so painful
I’m going to kill that awful man who made my star fall

広い地球 理解出来ないこと多すぎて
疲れちゃう
hiroi chikyuu rikai dekinai koto oosugite
tsukarechau

I simply cannot understand this whole earth
I got tired…

何億光年生きてるって、
体が三つあったって
地獄で女神だからってそれがなんなのさ
結局ただの暇つぶし
段々めんどくさくなっちゃって
勝ちも負けもない 振り出しに戻る
やってらんないよ
nan’oku kounen ikiteru tte,
karada ga mittsu attatte
jigoku de megami dakara tte sore ga nan na no sa
kekkyoku tada no himatsubushi
dandan mendokusaku nacchatte
kachi mo make mo nai furidashi ni modoru
yatterannai yo

I lived for milliards of light years
I even have three bodies
I’m Hell’s Goddess – and what of that?
In the end, all I do is kill time
And it starts to annoy me a bit
There’s no winning or losing – just going back to the start point
I can’t stand it!

忘れるなかれ、その暴言吐いた代償
地獄の底へ堕としてあげよう
ほらSOSが聞こえる?
愉快ね
wasureru nakare, sono bougen haita daishou
jigoku no soko he otoshite ageyou
hora SOS ga kikoeru?
yukai ne

I must not forget, I need to punish you for that negative remark
I’ll just throw you down to hell
Now, you hear SOS coming?
Aren’t you happy?

歪む笑顔 楽しいことしてるはずなのにね
疲れてる
yugamu egao tanoshii koto shiteru hazu na noni ne
tsukareteru

I smiled crookedly, even though I am “having fun”
It just wears me out…

正直全然どうでもいい 地獄が暗くても
感情なんて 埃塵芥に同じ
理屈正義哲学も役には立たないね
全部全部が意味わかんないわかんないわかんない
shoujiki zenzen dou demo ii jigoku ga kurakute mo
kanjou nante hokori chiriakuta ni onaji
rikutsu seigi tetsugaku mo yaku ni wa tatanai ne
zenbu zenbu ga imi wakannai wakannai wakannai

In all honesty, I don’t care, Hell’s dark anyway
Feelings and such are worth nothing here
Reason, justice and philosophy don’t have any use here
I simply cannot understand the meaning of them!

支離滅裂で滅茶苦茶 迷子の言葉たち
神様なんてロクなもんじゃないよ 残念
理屈正義哲学も役には立たないね
全部全部が意味わかんないわかんないよ
結局ただの暇つぶし段々めんどくさくなっちゃって
勝ちも負けもない 振り出しに戻る やってらんないよ
shirimetsuretsu de mechakucha maigo no kotobatachi
kamisama nante roku na mon ja nai yo zannen
rikutsu seigi tetsugaku mo yaku ni wa tatanai ne
zenbu zenbu ga imi wakannai wakannai yo
kekkyoku tada no himatsubushi dandan mendokusaku nacchatte
kachi mo make mo nai furidashi ni modoru yatterannai yo

Lost words, thrown around in disorder
Being a goddess is not such a fun thing to be, you know
Reason, justice and philosophy don’t have any use here
I simply cannot understand the meaning of them!
In the end, all I do is kill time and it starts to annoy me a bit
There’s no winning or losing – just going back to the start point, I can’t stand it!

hecatia_lapislazuli_touhou_drawn_by_hillly_maiwetea__8598be917f7abb17d7253631b16a5c58

螺旋絶望 // 豚乙女

Title: 螺旋絶望 (Spiraling Despair)
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Album: ぱらだいすろすと
~

螺旋のように呻り迫る
憎しみと怒り絶えることなく
理由は彼方忘却へと
私自身がソレそのもの
rasen no you ni unari semaru
nikushimi to ikari taeru koto naku
riyuu wa kanata boukyaku he to
watashijishin ga sore sono mono

They groan and approach you, just like a spiral
This relentless fury and hatred
My real reason lies below the oblivion
Because I became the only reason!

ふとしたことで思い出す過去
futoshita koto de omoidasu kako

By a chance, I remembered my past…

忘れたい忘れたい
彼の人もあの子も
全部全部無に帰して
無駄な望み
夢でも現実でも絶望しかないのなら
せめてお前も共に地獄へと
wasuretai wasuretai
ano hito mo ano ko mo
zenbu zenbu mu ni kishite
muda na nozomi
yume demo genjitsu demo zetsubou shika nai no nara
semete omae mo tomo ni jigoku he to

I just want to forget, want to forget
Both this person and this child
May it all just vanish!
That too, is an useless wish
No matter whether it’s a dream or a reality, despair is all I have left
At least, may I descend to hell together with you

繰り返し重なる怒りに
涙も枯れて心は何処?
忘れたい過去覚えてても
忘れていても奈落の底
kurikaeshi kasanaru ikari ni
namida mo karete kokoro wa doko?
wasuretai kako oboetete mo
wasurete ite mo naraku no soko

This ever repeating, piled up fury
Will dry my eyes someday, but, where is my heart?
Whether I remember or forget about my past
Which I want to forget, I am in the depths of Hell

同じ気持ちを味あわせたい
onaji kimochi wo aji awasetai

I want you to feel the taste of the emotions I had to go through!

覚えてる覚えてる
痛み哀しみ消えぬ
お前だけは許さない
永久の決意
存在全てかけて呪いたおしてみせる
だからお前も私を見ていろ
oboeteru oboeteru
itami kanashimi kienu
omae dake wa yurusanai
towa no ketsui
sonzai subete kakete noroi taoshite miseru
dakara omae mo watashi wo mite iro

I still remember, still remember
This undisappearing sadness and pain!
I will not ever forgive you
That’s an ultimate decision
I’ll use up my whole life in order to curse you and defeat you!
That’s why you too should be looking at me.

忘れたい忘れたい
彼の人もあの子も
全部全部無に帰して
無駄な望み
夢でも現実でも絶望しかないのなら
せめてお前も共に地獄へと
wasuretai wasuretai
ano hito mo ano ko mo
zenbu zenbu mu ni kishite
muda na nozomi
yume demo genjitsu demo zetsubou shika nai no nara
semete omae mo tomo ni jigoku he to

I just want to forget, want to forget
Both this person and this child
May it all just vanish!
That too, is an useless wish
No matter whether it’s a dream or a reality, despair is all I have left
At least, may I descend to hell together with you

junko_touhou_drawn_by_asuzemu__1a1dc51bc11f8c2d5c2b9ec366e68e61

ロスト・■ // 凋叶棕

The non-existing album.
I feel so proud to have finally completed this translation!

Title: ロスト・■ (Lost)
Circle: 凋叶棕
Album: 虚 (Void)

ねえ私 気付いたの
世界は こんなにも静かだと
nee watashi kidzuita no
sekai wa konnani mo shizuka da to

Lately, I’ve noticed
That the world became really silent, you know…

もう ここに聞こえるのは
私の小さな心音くらいで
mou koko ni kikoeru no wa
watashi no chiisana oto kurai de

All that I can hear now is
The tiny heartbeat sound coming from inside of me

何の音も聞こえないのだけど けして傷つけられることもない
nan no oto mo kikoenai no dakedo keshite kizutsukerareru koto mo nai

Since I can’t hear anything anymore, there is no way I can be hurt again

ねえ私 わかったの
何にも 意味なんてないのだと
nee watashi wakatta no
nan ni mo imi nante nai no da to

Yeah, I understand that
There is no deeper meaning in it

もう 何も感じなくても
それでいいかなって思えてるの
mou nani mo kanjinakute mo
sore de ii kana tte omoeteru no

Even though I stopped feeling anything
I think I’m okay with that.

だれも私に気付かないのだけど 誰の声も聞こえない 私一人きり
dare mo watashi ni kidzukanai no dakedo dare no koe mo kikoenai watashi hitori kiri

No one can see me anymore, and I cannot hear any voices too – I’m all by myself

夢見るように
目を瞑り
おのれの鼓動だけを
聞きながら
yumemiru you ni
me wo tsumuri
onore no kodou dake wo
kiki nagara

I close my eyes
Just as if I was sleeping
While listening only to
My heartbeat

かつてない
静寂の満ちゆく
得たものの尊さを抱きしめながら
katsutenai
seijaku no michiyuku
eta mono no toutosa wo dakishime nagara

While embracing the preciousness
Of this new feeling
Of being completely filled with silence

静かに っている
shizuka ni waratte iru

I laughed, silently.

その色彩を使い果たして
ただ仄暗い光産む器官
かつて自分自身が恐れ疎んだ
けして読み取れぬ空虚を宿して
sono shikisai wo tsukaihatashite
tada honogurai hikari umu kikan
katsute onore ga osoreutonda
keshite yomitorenu kanjou wo yadoshite

The organ used up all of its colors
and now, it sheds only a gloomy light.
Now, I carry such an unreadable feeling void
One that I once feared so much

————静かに刻む。
瞳は眠り続ける。
目覚めの時は。
遠く遥か 誰も知らない。
shizuka ni kizamu.
hitomi wa nemuritsudzukeru.
mezame no toki wa.
tooku haruka dare mo shiranai.

With silence marking the time.
My Eye keeps sleeping.
The day I wake it up once more.
Lies somewhere in the future, unknown even to me.

空虚を湛えて。
満たされた心が囁く
kuukyo wo tataete.
mitasareta kokoro ga sasayaku

Filled with emptiness
My satisfied heart whispers.

きっと 今なら
今なら きっとね
わたしも█える気がするから。
kitto ima nara
ima nara kitto ne
watashi mo waraeru ki ga suru kara.

I’m sure that now
Yes, now surely
I feel that I will be able to laugh.

透明に
形作る
その表情に色彩は
宿らないのだけど
toumei ni
katachidzukuru
sono hyoujou ni iro wa
yadoranai no dakedo

I form
my expressions
Transparently,
though no colors rest in them

かつてない
平穏のあるなら
喪ったものの大きさも知らなくていい
katsutenai
heion no aru nara
ushinatta mono no ookisa mo shiranakute ii

If I can remain
In that new feeling of peacefulness
Then I’m okay with not knowing the weight of things I lost!

█って█て█を█て
waratte naite ai wo nageite

Laughing, crying, lamenting my love

それらの意味も全部棄て去っても
sorera no imi mo zenbu sutesatte mo

I’ll just throw away the meaning of them

胸に宿す亡失の心に
たった一カケラだけ残るそのエゴが
mune ni yadosu boushitsu no kokoro ni
tatta hitokakera dake nokoru sono ego ga

If there’s a single part of ego
Left in my empty heart

いつまでも膿む傷となる。
itsu made mo umu kizu to naru.

It will be like an oozing wound

それでも虚ろに█続ける————。
soredemo utsuro ni waraitsudzukeru.

And, even so, I’ll continue to laugh in this void

komeiji_koishi_touhou_drawn_by_yasato__sample-1b18e9b2303e152fb55374b1c966053f