punishment // 凋叶棕

CONTENT WARNING: rape, sexual violence, vulgar language
Even if you don’t know Japanese at all, at the end of the song there’s a very painful scream, so be careful before you listen to the song.

I will always be free, just like that butterfly……

Title: punishment
Circle: 凋叶棕 / Published: 四面楚歌
Album: 匣

どこまでも自由なあの 美しい蝶の様に 嗚呼……
けれどその美しさは何処か危うく――
doko made mo jiyuu na ano utsukushii chou no you ni aa…
keredo sono utsukushisa wa doko ka ayauku–

Aah, being free, just like a beautiful butterfly…
Yet, that beautifulness is somehow compromised…

生きるということは
どれほど辛く そして どれほど重くさえあるのだろう?
ikiru to iu koto wa
dore hodo tsuraku soshite dore hodo omoku sae aru no darou? 

When it comes to being alive
Just how much painful and how hard can it be?

存在が己を縛り けして外せぬ枷となって
生きていく そう強いられることに震えて
sonzai ga onore wo shibari keshite hazusenu kase to natte
ikiteiku sou shiirareru koto ni furuete

Existence itself became the shackles binding me down
Living… I shiver in this thing, forced upon me

定まらないその運命
流されるように そして どれほど続くことなのだろう?
sadamaranai sono sadame
nagasareru you ni soshite dore hodo tsuzuku koto na no darou?

My fate of being so unstable
I feel like drowning in it and wonder how long will it continue?

何からも自由なつもりで その裏で追い詰められる
生きていく そう強いられることに怯えて
nan kara mo jiyuu na tsumori de sono ura de oitsumerareru
ikiteiku sou shiirareru koto ni obiete

With the intention of being as free as I can be, I was backed into a corner of the opposite
Living… I’m scared of this thing, forced upon me

どこまでも空を飛ぶ蝶を
美しいと思いながらも――おまえも!
doko made mo sora wo tobu chou wo
utsukushii to omoi nagara mo– omae mo!

While you’re thinking of how beautiful
A butterfly is in his flight- you too!!

繋がれていなくとも
腐り堕ちて生ける意義
tsunagareteinaku tomo
kusariochite ikeru igi

Even if your life isn’t bound
Its meaning rots and crumbles away!

わたしはどうして
考えなければならない?
watashi wa doushite
kangaenakereba naranai?

Why in the world
Haven’t I thought about it?!

抱えるものの重さに
ならいっそ全てを……
kakaeru mono no omosa ni
nara isso subete wo…

The weight of what I carry…
All of this, I wanna get rid of!

世界はただ一つ
小さな箱で そして どれほど狭苦しいものなのだろう?
sekai wa tada hitotsu
chiisana hako de soshite dore hodo semakurushii mono na no darou? 

This whole world
Is just a little box. Just how cramped can it be?

一度産み落とされたなら お前は追われ続ける
生きていく そう強いられることに怯えて
hitotabi umiotosaretanara omae wa owaretsuzukeru
ikiteiku sou shiirareru koto ni obiete

Ever since your birth, you chase after it
Living… I’m scared of this thing, forced upon me

わたしというからだのその意味
そしてこのこころのその意味――すべてが!
きっとただ無駄であり
それがあるだけ憎らしい
watashi to iu karada no sono imi
soshite kono kokoro no sono imi– subete ga!
kitto tada muda de ari
sore ga aru dake nikurashii

The meaning of this body, known as “me”
And the meaning of my heart– All of it!
Surely they are useless
Their sole existence is so horrible!

わたしはどうして
耐えなければならない?
watashi wa doushite
taenakereba naranai?

Why in the world
Is this so hard to accept?

自分という重荷を
ならいっそ全てを……
どこまでも自由なあの 美しい蝶の様に 嗚呼……
この身を捕らえて貪り尽くしてよ――ねぇ。
jibun to iu omoni wo
nara isso subete wo…
doko made mo jiyuu na ano utsukushii chou no you ni aa…
kono mi wo toraete musabori tsukushite yo– nee.

This heavy burden known as “me”
All of this, I wanna get rid of!
Aah, being free, just like a beautiful butterfly…
Get hold of my body and consume me greedily- hey…

ただ価値を背負わせて
そして意味を宛がって
そんなわたしなど
ただの挿れ物じゃないの!
tada kachi wo seowasete
soshite imi wo ategatte
sonna watashi nado
tada no iremono ja nai no!

Just letting me carry a certain “worth”
And then applying meaning to it…
Even someone like me
Isn’t just your fuckbag!!

―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――!!
罰を与えて、こんな私のため。ねぇ……
batsu wo ataete, konna watashi no tame. ne…

Now, give me this punishment, for my own sake…

usami_sumireko_touhou_drawn_by_lanreta__e0254857460191a8385176b08885570e

愛の旋律[しるべのうた] // Feuille-Morte

Still confused as to what this song is about. Perhaps about an artist who cannot perform without feeling love? I have no idea.

Title: 愛の旋律[しるべのうた] (The Melody of Love [The Song of a Guide])
Circle: Feuille-Morte
Album: ワンダリア (Wandaria)

「じゃ、これはどうかな、自分の求めるものを貫いた、しるべのうた。」
“jaa, kore wa dou ka na, jibun no motomeru mono wo tsuranuku, shirube no uta”

“Now, I wonder if you’ll like this. A song about sticking to what you want to achieve, the song of a guide”

その目を覗くだけでわかるわ。
此処で潰えてしまいたいでしょう?
sono me wo nozoku dake de wakaru wa.
koko de tsuiete shimaitai deshou?

I can tell just by looking in your eyes,
Exactly in this place, you want to destroy everything, right?

私も共に逝ってしまいたいの。
ーー哀れな虚構の虜囚達。
watashi mo tomo ni itte shimaitai no.
– awarena kyokou no ryoshuu-tachi.

Yes, I want to pass away with you as well
-Us two, miserable fictional prisoners

何者も愛せない。
全て消えてく不確実さに。
nani mono mo aisenai.
subete kieteku fukakujitsusa ni.

I do not love anything or anyone
To me, everything is just a fleeting uncertainty.

しるべよ、身を寄せ奏でる音に全て捧げーー愛を奏でようとして。
けれど、その響きには。
何かが足りないと。わかってしまっている。
shirube yo, mi wo yose kanaderu oto ni subete sasage – ai wo kanade you to shite.
keredo, sono hibiki ni wa.
nanika ga tarinai to. wakatte shimatte iru.

My guide- draw near and offer your melody to me- as if you were performing your love
However, even this sound
Nothing will be enough! I know that all too well…

「旋律」以外の何も 私はきっと愛せないのにーー。
‘kore’ igai no nani mo watashi wa kitto aisenai no ni

But even so, surely I won’t love anything else besides this “thing melody”

愛の旋律を知りたい。
“戸惑いに盲た音色”を。
ai no senritsu wo shiritai.
“tomadoi ni meshita oto” wo.

I want to know the melody of love.
The “timbre of a blinded wonderment”.

もし愛を知らずには、奏でられないのならーー。
それを想っては、身を投げ遣る。
moshi ai wo shirazu ni wa, kanaderarenai no nara.
sore wo omotte wa, mi wo nageyaru.

Perhaps if you didn’t know of love, you wouldn’t be able to perform
Thinking that, my body is thrown

しるべよ、確かなものなどないから寄り合うのーーそんな理屈でいいの?
ーーこれで、愛さえ知ることが。
適うのならばと。たとえ偽りでさえ…
shirube yo, tashikana mono nado nai kara yoriau no – sonna rikutsu de ii no?
-kore de, ai sae shiru koto ga.
kanau no naraba to. tatoe itsuwari de sae…

My guide- there is nothing certain, so come close – are you fine with such reason?
But even so, if you want to know love
Even if it is nothing but a fake – I can grant that to you!

貴方の愛を簒奪めるそのために――この身よ。
anata no ai wo dakitomeru sono tame ni – kono mi yo.

My body’s sole purpose is to usurp accept you – your love

あなたに教えられることなんて、無い。ただ、想い貫く旋律を
anata ni oshierareru koto nante, nai. tada, omoi tattoku senritsu wo

There’s nothing else I want to say to you. Only this this melody, piercing through your soul

しるべよ、そう、この目を覗いた鏡写しのーー真の、偽愛の旋律。
いつか、これも虚構であると予感を盲いて。戸惑いに揺れながら。
shirube to, sou, kono me wo nozoita kagami utsushi no – shin no, ai no senritsu.
itsuka, kore mo kyokou de aru to yokan wo mekuraite. tomadoi ni yure nagara.

My guide- yes, your eyes are like a mirror – showing me the genuine melody of a false love
But you shall remain ignorant to the fact it all is a fabrication. As you tremble in confusion

嗚呼、こんな不確かな思いを人はーーしるべと、するのね。
aa, konna futashikana omoi wo hito wa – shirube to, suru no ne.

Ah, people take such unsure emotions— as their guides, don’t they?

original_drawn_by_hanakeda_hanada_shiwo__7622149e1ce1fef1e2fcdfa2e96542f4

little while // last little while

Probably the only official lyrics from llw
I hope they’ll release another album soon (miss them)

Title: little while
Circle: last little while
Album: Demo CD / fade

青く 澄む 月の下
はるか ありし日を 望む
うつろいて こぼれゆく 咎は
須臾も 忘れず 永久に
aoku sumu tsuki no shita
haruka arishi hi wo nozomu
utsuroite koboreyuku toga wa
shuyu mo wasurezu towa ni

Below the moon, clear and blue
I wish for the days long gone
My sin fades and breaks with time
Even a moment is not forgotten through eternity

狂い咲く 罪の枝
おろか ありし日を 憎む
現世は おぼれゆく 咎は
須臾も 離さず 永久に
kuruizaku tsumi no eda
oroka arishi hi wo nikumu
utsushiyo wa oboreyuku toga wa
shuyu mo hanasazu towa ni

A branch of sin blossoms in madness
I detest the foolish days long gone
My sin sinks in the present world
Even a moment is not separated from eternity

消えゆく私とともに
やがては乞い そして廻る
聞こえる迎えの声は
夢 遥か
kieyuku watashi to tomo ni
yagate wa koi soshite mekuru
kikoeru mukae no koe wa
yume haruka

Fade away, together with me
Come at last! And then revolve around me
I can hear the voices welcoming me in
This dream, so distant

ささやく私のそばに
優しい声 そして笑う
聞こえるあなたの声は
夢 彼方
sasayaku watashi no soba ni
yasashii koe soshite warau
kikoeru anata no koe wa
yume kanata

Whisper, by my side
With your sweet voice, and then laugh
I can hear your voice
This dream, on the other side

demo_little_while

至天 // 凋叶棕

Becoming a God seems painful.
This was a pretty challenging translation and some parts are still not polished enough, so if you have any suggestion on how to improve its quality please say so in the comments below! Thank you!

Title: 至天 (To Heaven)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: 逆 (Reverse)

自ら手がけ その戸を潜れ
その始まりは その意思に拠ること
mizukara tegake sono to wo mogure
sono hajimari wa sono ishi ni yoru koto

With your own will, enter through this door
Its origin comes from its intention

人に在らずば 神にはなれず
人に産まれて 神をも閲せ さあ
hito ni arazuba kami ni wa narezu
hito ni umarete kami wo mo kemise saa

Not living as a human, one cannot become a God
Being born a human, one can grow to evaluate Gods, now…

おまえは扉潜る者か
おまえは踏み入れるものか
omae wa tobira kuguru mono ka
omae wa fumiireru mono ka

Are you the one passing through the door?
Are you the one stepping through it?

おのれの五臓を以て
おのれの七魄を以て
onore no gozou wo motte
onore no shichihaku wo motte

With all your organs…
With all seven of the mortal souls…

ならば目指せよ神なるもの
naraba mezaseyo kami naru mono

If you have that all, then try at becoming a God

その臓腑より内なる躍動
留まることの無く滾れよ
その霊魂より内なる鼓動
留まることの無く震え叫べ
sono zoufu yori uchi naru yakudou
todomaru koto no naku tagire yo
sono reikon yori uchi naru kodou
tomaru koto no naku furuesakebe

There’s no way to calm the overflowing
Throbbing coming from inside your entrails
There’s no way to stop the pulse inside your soul
As you tremble and sceam

けして捧げるもののない
無窮のその果てたるや
keshite sasageru mono no nai
mukyuu no sono hatetaru ya

Having nothing to offer
Speaking of the end of this eternity…

(ああ)
その魂の一欠片までも
燃やし尽くして尚届くか
その筋肉の繊維一つまで
使い果たして尚届くものか
(aa) 
sono tamashii no hitokakera made mo
moyashitsukushite nao todoku ka
sono kinniku no sen’i hitotsu made
tsukaihatashite nao todoku mono ka

(Aah)
After every single piece of your soul
Burns down, maybe then you’ll reach it?
After every single piece of your muscle fiber
Gets used up, maybe then you’ll reach it?

猶も尚も猶も尚も
けして戻ること勿れ
nao mo nao mo nao mo nao mo
keshite modoru koto nakare

Time after time, and time after time
Do not come back!

止まることのなく
天を擁く迄 さあさあ
終わることなく
天に至る迄
tomaru koto no naku
ten wo idaku made saa saa
owaru koto naku
ten ni itaru made

Not stopping for a moment
Until you embrace the heavens, now now!
Not giving up
Until you reach the heavens!

血沸き立て
肉千切らせ
心燃やせ
骨も砕け
さあ さあ さあさあ!!
chi wakitate
niku chigirase
kokoro moyase
hone mo kudake
saa saa saa saa!!

Blood boiling!
Flesh torn away!
Heart set ablaze!
Bones shattered!
Now – now! Now, now!

――偉大なるものへと。
idai naru mono he to.

All for such a great cause.

おのれが心を破って捧げよ
その魂の総て失くしても
おのれが身体を引き裂き捧げよ
その四肢の総て失くしても
おのれが身体を引き裂き進めよ
その四肢の総て滅んでも
おのれが心を破って進めよ
その魂の総て潰えても
onore ga kokoro wo yabutte sasageyo
sono tama no subete nakushite mo
onore ga karada wo hikisakisasageyo
sono shishi no subete nakushite mo
onore ga karada wo hikisakisusumeyo
sono shishi no subete horonde mo
onore ga kokoro wo yabutte susumeyo
sono tama no subete tsuiete mo

Now rip your heart away and offer it to us
Even if that means losing every single piece of your soul
Now tear your body away and offer it to us
Even if that means losing every single limb
Now tear your body away and move forward
Even if that means destroying every single limb
Now rip your heart away and move forward
Even if that means exhausting every single piece of your soul

その御魂の朽ち果てて尚
志高くおわしますれば
sono mitama no kuchihatete nao
kokoro takaku owashimasureba

After your spirit rots away
And your resolve heart rises far up…

その生命の朽ち果てて尚
力強くおわしますれば
sono inochi no kuchihatete nao
chikaradzuyoku owashimasureba

After your spirit rots away
And you stay strong…

おまえは神になれるものか
お前は資格あるものか
omae wa kami ni nareru mono ka
omae wa shikaku aru mono ka

Will you become a God?
Do you have what it takes?

おのれの七魄を以て
おのれの五臓を以て
onore no shichihaku wo motte
onore no gozou wo motte

With all seven of the mortal souls…
With all your organs…

ならばいざ試せよ神の座
naraba iza tameseyo kami no za

If you have that all, then you should try and sit on the God’s throne

何をかも恐れることなど無い
望むが侭に続けさそう
何もかもを拒むことなど無い
望んだからにはその終わりまで
nani wo ka mo osoreru koto nado nai
nozomu ga mama ni tsuzukesasou
nani mo ka mo wo kobamu koto nado nai
nozonda kara ni wa sono owari made

There’s nothing to fear
We shall continue as you wish
There’s nothing to worry about
So long as you wish, until the end

けして捧げるもののない
無窮のその果てまでも
keshite sasageru mono no nai
mukyuu no sono hate made mo

Having nothing to offer
Till the end of this eternity…

(さあ)
人の魂の器の弱さよ
その為に今 われらがある!
人の命の器の脆さよ
その為に今 われらがあれば!
hito no tamashii no utsuwa no yowasa yo
sono tame ni ima warera ga aru!
hito no inochi no utsuwa no morosa yo
sono tame ni ima warera ga areba!

(Now)
The vessel of the human’s soul is weak in many ways
But that is the reason for our existence!
The vessel of the human’s soul is brittle in many ways
But since that is the reason for our existence

猶も尚も猶も尚も
けして戻ること勿れ
nao mo nao mo nao mo nao mo
keshite modoru koto nakare

Time after time, and time after time
You will never go back!

われらの空座に
辿りつく迄 さあさあ
われらの神座に
辿りつく迄
warera no kuuza ni
tadoritsuku made saa saa
warera no shinza ni
tadoritsuku made

Until she reaches our throne
Set in heavens, now now!
Until she reaches
Our throne of God

止まることのなく
天を擁いだく迄 さあさあ
終わることなく
天に至る迄
tomaru koto no naku
ten wo idaku made saa saa
owaru koto naku
ten ni itaru made

Not stopping for a moment
Until you embrace the heavens, now now!
Not giving up
Until you reach the heavens!

血沸き立て
肉千切らせ
心燃やせ
骨も砕け
さあ さあ さあさあ!!
chi wakitate
niku chigirase
kokoro moyase
hone mo kudake
saa saa saa saa!!

Blood boiling!
Flesh torn away!
Heart set ablaze!
Bones shattered!
Now – now! Now, now!

――偉大なるものへと!!
idai naru mono he to!!

All for such a great cause!!

nishida_satono_and_teireida_mai_touhou_drawn_by_sakurame__1586be63d8d57aa4761ce5d47ffbebfb

星屑 // Studio “Syrup Comfiture” x Pizuya’s Cell

Title: 星屑 (Stardust)
Circle: Studio “Syrup Comfiture” x Pizuya’s Cell
Album: 君の歌と僕の小さな恋 (Your Song and My Small Love)

レンズ越しの世界
届くことはない
瞳そらすことさえできなくて
吸いこまれるみたいに
renzu-goshi no sekai
todoku koto wa nai
hitomi sorasu koto sae dekinakute
suikomareru mitai ni

I cannot reach
The world beyond the lens
Not able to even close my eyes
It’s like I’m being sucked in

この手ほどけてしまうなんて
知らなかった
別れの言葉を飲みこんで
涙になる
kono te hodoketeshimau nante
shiranakatta
wakare no kotoba wo nomikonde
namida ni naru

I didn’t even realize
I let go of your hand
I swallowed our parting words
As they became my tears

もしも宇宙船が
君を迎えにくるなら
ぼくだけ広い大地残るなんて
ひとりではさびしすぎるよ
moshi mo uchuusen ga
kimi wo mukae ni kuru nara
boku dake hiroi daichi nokoru nante
hitori de wa sabishi sugiru yo

If perhaps a spaceship
Would be heading to pick you up
Then I’d be the one left on this vast earth
I’d feel so alone in here…

ぼくら順番に
生まれ変わってる
だから永遠に出会うことなど
できないと思っていた
bokura junban ni
umarekawatteru
dakara eien ni deau koto nado
dekinai to omotteita

One after another
We are reborn
So I was thinking, that it’s impossible
To be seeing each other for eternity

時がねじれて
手と手が触れあった奇跡
最後がこわくて
見ないふりをつづけていた
toki ga nejirete
te to te ga fureatta kiseki
saigo ga kowakute
minai furi wo tsuzuketeita

The time twists.
I’m afraid that the miracle of our hands touching
Was the last one I’d witness
But I go on, pretending I didn’t realize

もしも宇宙船が
君を迎えにくるなら
ここから大きな望遠鏡で
君に合図をおくろうか
moshi mo uchuusen ga
kimi wo mukae ni kurunara 
koko kara ookina bouenkyou de
kimi ni aizu wo okurou ka 

If perhaps a spaceship
Would be heading to pick you up
Then I’d be looking through a big telescope
To send you a signal, perhaps?

かばんの中にキラキラ
宇宙のかけら集めたなら
願いが叶うような気がしていた
だから君にもサラサラ
手のひらこぼれる星くずを
しっかりとね 受けとめてよ
kaban no naka ni kirakira
uchuu no kakera atsumeta nara
negai ga kanau you na ki ga shiteita
dakara kimi ni mo sarasara
tenohira koboreru hoshikuzu wo
shikkari to ne uketomete yo

If inside my bag I collected shining
Little pieces of space
Then I have a feeling my wishes will be granted
So I whisper silently to you
Holding tightly onto the stardust
Spilling from my hands

いつか宇宙船が
君を迎えにくるから
それまで ぼくはぼくの船つくって
君を追いかけてゆくんだ
itsuka uchuusen ga
kimi wo mukae ni kuru kara
sore made boku wa boku no fune tsukutte
kimi wo oikakete yuku nda

One day a spaceship
Will head to pick you up
That’s why I created a little boat, just for me alone
So I can chase after you

知らない星 流れる光 果てしない場所
ふたりで回りつづける地球を
懐かしく眺めていよう
shiranai hoshi nagareru hikari hateshinai basho
futari de mawaritsuzukeru chikyuu wo
natsukashiku nagameteiyou

A light flowing out of an unknown star to an infinite place
I look longingly at the Earth
We’re revolving around now

lily-white-full-2008935

パトリオットは夢の底 // 群青リボン

Title: パトリオットは夢の底 (Patriots Lie at the Depths of Dreams)
Circle: 群青リボン
Album: 紙コンピ/憂染E.P./夢の底

「散々騙されちゃって何遍でも愛を説くの?」
「簡単なことさきっと、何だって形は無くて」
「そういう運命だって吐き捨てて、微笑むの?」
「そういうこと、じゃあバイバイ」
そうさ、美しい君は沈んでいくんだ
‘sanzan damasarechatte nanben demo ai wo toku no?’
‘kantan na koto sa kitto, nan datte katachi wa nakute’
‘sou iu unmei datte hakisutete, hohoemu no?’
‘sou iu koto, jaa bai bai’
sou sa, utsukushii kimi wa shizundeiku nda

“I’ve been fooled so often, but still, I should always preach love?”
“It’s a simple thing, after all, it has no form”
“Should I discard this sort of fate and smile?”
“That’s exactly what I meant, bye-bye!”
Just like that, my dearest, you are now sinking…

星も掴めそうな空はひどく綺麗で
ねぇきっと夜を越えてあの光に手を伸ばす
hoshi mo tsukame sou na sora wa hidoku kirei de
nee kitto yoru wo koete ano hikari ni te wo nobasu

The stars above the sky, so close it seems to be within grasp, are so awfully pretty
Certain I can cross over the night, I reach my hand out towards this light.

そういう結末だって単純明快な台詞、聞き飽きたんだ
群青染まり染まって群衆踏みにじる花の名前を教えてよ
sou iu ketsumatsu datte tanjun meikai na serifu, kikiakita nda
gunjou somari somatte gunshuu fuminijiru hana no namae wo oshiete yo

“And that’s how it ends” – plain and simple line, but I’m sick of hearing it
Tell me the name of that flower, crushed by the crowd, colored ultramarine

血の跡、揺りかご、欠けたピース 泥の底で眠る蕾の指先
吐息、水底、時計の針 張りつけた微笑みに射抜かれて
chi no ato, yurikago, kaketa piisu doro no soko de nemuru tsubomi no yubisaki
toiki, suitei, tokei no hari haritsuketa hohoemi ni inukarete

A trail of blood, a cradle, a missing piece. The fingertips of a bud, buried deep in mud
Sighs, the sea bed, the clock’s hands – piercing through all these plastered smiles

今の先の先へ雲も突き抜けてほら
ねぇきっといつかの夢足音が響いてる
星も掴めそうな空はひどく綺麗で
ねぇきっと夜を越えてあの光に手を伸ばす
ima no saki no saki he kumo mo tsukinukete hora
nee kitto itsuka no yume ashioto ga hibiiteru
hoshi mo tsukame sou na sora wa hidoku kirei de
nee kitto yoru wo koete ano hikari ni te wo nobasu

In the future ahead I’ll pierce through the clouds
Hey, I’m sure in my next dream you’ll hear my footsteps
The stars above the sky, so close it seems to be within grasp, are so awfully pretty
Certain I can cross over the night, I reach my hand out towards this light.

murasa_minamitsu_touhou_drawn_by_yogisya__f8ab58a89cb2e44f81680fcee221d87e

こんな最低で最高な夜は // 魂音泉

Komachi being a blabber-mouth to a dead soul

Title: こんな最低で最高な夜は (In This Best and Worst Night)
Circle: 魂音泉 (TAMAONSEN)
Album: WORLD’S END PARADISE

(抹)
終わりが見えないWorks前にして
「終わりよければすべて良し」とか笑う
「頑張りな」って無責任にほどがあるじゃない
あんまりだー
願わくば毎日日曜日
それと休日出勤だけはないように
でも現実は暦通り
“to be ボロ雑巾”がこの世の道理?
誰が為に 何の為に 不安と焦り道連れでtravelin’
当たり散らしてbadに入る
そんな自分はかっこ悪い
三途の川にdive
ってここは切ない気持ちのゴミ捨て場じゃない
っていうか明日が来なけりゃいいなんて本当に思ったのかい?
(Matsu)
owari ga mienai Works mae ni shite
‘owari yokereba subete yoshi’ to ka warau
‘ganbari na’ tte musekinin ni hodo ga aru ja nai
anmari daa
negawakuba mainichi nichiyoubi
sore to kyuujitsu shukkin dake wa nai you ni
demo genjitsu wa koyomi toori
“to be boro-zoukin” ga kono yo no doori?
dare ga tame ni nan no tame ni fuan to aseri michizure de travelin
atari chirashite bad ni hairu
sonna jibun wa kakko warui
sanzu no kawa ni dive
tte koko wa setsunai kimochi no gomisuteba ja nai
tte iu ka asu ga konakerya ii nante hontou ni omotta no kai?

Before I get to doing these never-ending works
“All’s well that end’s well!” I laugh
“Good luck on that” you say – I’m not that irresponsible
Well, at least not a lot
I pray that everyday would be like Sunday
That or at least so I wouldn’t have to work on days off
But reality is sadly following the schedule
Is being an old worn out dust cloth a rule of this world?
For whose, for what’s sake am I travelling with these impatient and anxious travelers?
Still, finding bad points in everything
Is what I hate the most about myself
Diving in the Sanzu river
This place actually isn’t a waste dump full of negative feelings
By the way, you were serious when you said you don’t care if tomorrow comes?

(らっぷびと)
煙に巻いてくれ
追いかけてくる不安を
笑われることなんてないんだ
相反する愛に依存するBeliever
背中を押す風に笑う
(Rapbit) 
kemuri ni maite kure
oikakete kuru fuan wo
warawareru koto nante nai nda
aihan suru ai ni izon suru Believer
senaka wo osu kaze ni warau

The fear of being befuddled
And then left alone
Is not a matter to laugh at!
“I’m a believer of depending on a contradictory love”
I laugh; the wind’s at my back


素直に生きてわがままに
終わりなき旅 気のままに
世界は今日もあるがままに
なんだかんだなんとかなる
ってかなんとかするから大丈夫
sunao ni ikite wagamama ni
owari naki tabi ki no mama ni
sekai wa kyou mo aru ga mama ni
nanda kanda nan to ka naru
tte ka nan to ka suru kara daijoubu

I live selfishly being always honest,
However I please, on my never ending journey
If the world stayed as it is today
Then well this way or another way
Somehow everything would end up being just fine!

サボりたいならサボればいい
やりたいことだけやってりゃいい
こんな最低で最高な夜は
笑いながら全てを逃げてやれ
saboritai nara saboreba ii
yaritai koto dake yatterya ii
konna saitei de saikou na yoru wa
warai nagara subete wo nigeteyare

Whenever you want to slack off, it’s fine to do so!
Just do what you feel like doing
In this best and worst night
Let’s laugh while running away from everything else

(抹)
徳を積みすぎちゃ重くなる
このボロ船は小銭がちょうど
最後に描く航路
たどり着くは東京じゃない幻想郷
時たま嘘つきになるし
気分屋でナルシスト だけど
なりたい自分まではゼロ距離
あっちへの未練は捨て置こう
戦略的撤退キメてlife goes on
toku wo tsumi sugicha omoku naru
kono boro-fune wa kozeni ga choudo
saigo ni egaku kouro
tadoritsuku wa Toukyou ja nai gensoukyou
tokitama usotsuki ni naru shi
kibun-ya de narushisuto dakedo
naritai jibun made wa zero kyori
acchi he no miren wa suteokou
senryaku-teki tettai kimete life goes on

If you gain too many virtues you’ll become heavy
Just a few coins will be okay for this shitty old boat!
The last route painted before our eyes
Shows us we’ve arrived not to Tokyo but Gensokyo!
Sometimes I lie a bit too much
And get moody like a narcissist
But I have already became who I wanted to
I’ll just ignore all my attachments to this place
And choose a strategical retreat, and my life goes on

修羅場自慢はやめにしよう
眠りたいだけ眠りに就きましょう
それでも自分の居場所
わからないならPlay this song,y’all.
誰にでもある 動けない夜
何日も続いたらかわいそう
大丈夫、ボスには内緒で
上手なサボり方を案内
It’s my job!!
shurajou jiman wa yame ni shiyou
nemuritai dake nemuri ni tsukimashou
sore de mo jibun no ibasho
wakaranai nara Play this song y’all.
dare ni de mo aru ugokenai yoru
nan nichi mo tsuzuitara kawaisou
daijoubu, bosu ni wa naisho de
jouzu na sabori kata wo annai
It’s my job!! 

Let’s stop taking pride in our fights
Whenever we feel sleepy let’s just fall asleep
But even so, I still don’t know
Where’s my place in this world, so play this song, y’all
It happens to everyone, such still nights
But if that continues on everyday, it’ll make me seem kinda pathetic
Well, it’s okay, it’s all a secret from the boss
Showing you how to slack off effectively –
It’s my job!!

※繰り返し
※Repeat

何は無くとも明日があれば
nani wa naku tomo asu ga areba

In any case, we still have tomorrow!

onozuka_komachi_touhou_drawn_by_mappe_778exceed__0949b05833a81ef967d108c12effdc0f