あの日のサネカズラ // 凋叶棕

Once the flower blooms, Yuuka will be able to meet her (presumably, now deceased) lover. Once it scatters, they will be gone.
The spirits dwell in flowers. Again, thanks to the interpretation provided by the usual KANITAMAさん!

Kadsura in Hanakotoba means “let’s meet again”. Doesn’t that remind you of another Diao ye zong song…?

It was probably the hardest translation yet

Title: あの日のサネカズラ (Kadsura From That Day)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: 娶 (Marriage)

誰が蒔いたのか
その名も知らない
dare ga maita no ka
sono na mo shiranai

Did someone plant the seeds?
I do not know their name

それでもこの地に
根を張ろうとして
sore demo kono chi ni
ne wo harou to shite

Even so, they spread their roots
In this soil

そして長き時を いざ伴に過ごそうとしても——
soshite nagaki toki wo iza tomo ni sugosou toshitemo

Then, even if we spent this long, long time together…

どれほどどれほど
打ちのめされても
dore hodo dore hodo
uchinomesarete mo

Just how, how long…
Even though they’re beaten up

それでも幾度も
けして諦めず
sore demo iku domo
keshite akiramezu

Over and over
They never give up

咲かすその命をただ捧ぐ この身に一途に
願いいつの日か叶うと
sakasu sono inochi wo tada sasagu kono mi ni itto ni
negai itsu no hi ka kanau to

They bloom, offering their lives, their whole being
Praying that their wish would be granted

けれど今
あなたはここにいることはない
そうね はじめからわかっていたの
keredo ima
anata wa koko ni iru koto wa nai
sou ne hajime kara wakatteita no

But now
You are not here
Right, I knew that all along

それでも芽吹いた
それが育つたび
sore demo mebuita
sore ga sodatsu tabi

And yet, you bud
Each time you grow

この地に根を張る
あの姿のよう
kono chi ni ne wo haru
ano sugata no you

You spread you roots in this soil
Just like they did

けして諦めずに
何かを背に叶えようとする姿
keshite akiramezu ni
nanika wo se ni kanaeyou to suru sugata

And you never give up
Turning your back at something to make your wish happen

空から降り来る
約束の名前
sora kara furikuru
yakusoku no namae

A promised name
Descends from the sky

万感の思い
咲かせ“再会の約束”
bankan no omoi
sakase “sanekazura”

The flood of thoughts
Blooms with a “promise of reunion” Kadsura flower

花は依代 宿す命ほど
それを空から大地へ
hana wa yorishiro yadosu inochi hodo
sore wo sora kara daichi he

Flowers are the home of divine, they carry lives
Coming from heavens to this earth

葉を開け——こちらを向き、さあ花開け!
ha wo ake kochira wo muki, saa hana hirake!

Open your leaves- face towards here, make the flowers bloom!

そして今
あなたはここに還ってきた
今年もまた
どうか忘れないで忘れないでと乞うような姿で
soshite ima
anata wa koko ni kaette kita
kotoshi mo mata
douka wasurenaide wasurenaide to kou you na sugata de

And now
You returned here
This year as well
Please, do not forget me! They beg

それがいつか
私が見下ろす景色染め上げては
数多の思いの数に 至る迄
sore ga itsuka
watashi ga miorosu keshiki someagete wa
ikuta no omoi no kazu ni itaru made

And someday
The scenery I look upon will be filled with color
Filled with multitude of emotions

この今もふるき昔もここにこうして
この幻想郷の果てまでも埋める迄
kono toki mo furuki toki mo koko ni kou shite
kono daichi no hate made mo umeru made

In this way, both this time moment and the ancient past are here
Burying the entirety of this Earth Gensokyo

咲かせ咲かせなお咲かせ まだ足りない
その想いの強さを証明らす迄!
sakase sakase nao sakase mada tarinai
sono omoi no tsuyosa wo wakarasu made

Now bloom, bloom, bloom! It’s still not enough!
Not until you proof understand the weight of those feelings!

足らぬ命の長さよ忘れさせぬ
そう交わした約束果たす迄!
taranu inochi no nagasa yo wasuresasenu
sou kawashita yakusoku hatasu made

I shall not let you forget the length of a dull life
Not until the promise we exchanged is fulfilled!

往き果てよ——出逢ったあの日の色のまま
咲き果てよ——心宿す花を私に恋ながら
yukihateyo deatta ano hi no iro no mama
sakihateyo kokoro yadosu hana wo watashi ni koi nagara

At the end of your journey–just like the color of the day we met
At the end of your bloom–as long as the flowers in my heart love me

kazami.yuuka_.full_.2097589

サヨナラダイアリー ~ their whereabouts // 凋叶棕

Sumireko reflecting on the last summer of the Heisei era.

Title: サヨナラダイアリー ~ their whereabouts (Farewell Diary ~ their whereabouts
Circle: 凋叶棕 / Publisher: Melonbooks Records
Album: 東方 Compilation CD-BOOK 萃星霜 弐

八月○日
今日は何も無い。すばらしく、退屈な一日だった。
hachigatsu maru nichi
kyou wa nani mo nai. subarashiku, taikutsuna ichinichi datta.

August, the ○th
Nothing happened today. It’s an amazingly boring day

夢を見て 目が覚めて
その想いに揺ら揺られ
yume wo mite me ga samete
sono omoi ni yura yurare

I dream, I wake up
Those feeling sway inside me

うだるよな とろけそうな
誰かが死にそうな青空
udaru yo na toroke sou na
dareka ga shi ni sou na aozora

Under the sun so hot
You could almost melt and die

人一人 いやしない
ファストフードの片隅
夢の続きに思いを馳せて
hito hitori iyashinai
fasuto fuudo no katasumi
yume no tsudzuki ni omoi wo hasete

With no one at all around me
In a corner of a fast food restaurant
I let my thoughts run off to the continuation of my dream

街行く子供が 楽しげにはしゃぐ
そういうとこだけ どっちでも変わらないんだな
machiyuku kodomo ga tanoshige ni hashagu
sou iu toko dake docchi demo kawaranai nda na

Kids in the town run around happily
It seems like that’s the one thing that never changes

それじゃあ まだ明日
そんな言葉掛け合った
sore jaa mada ashita
sonna kotoba kakeatta

“See you tomorrow!”
They parted like that

あいつらは きっとまだ
何も知らずにいるんだ
aitsura wa kitto mada
nani mo shirazu ni iru nda

They surely
Still don’t know a thing

前向いて よそ見して
変わらず無敵のままで
mae muite yoso mishite
kawarazu muteki no mama de

Face forward, look aside
Invincible as always

今という時間のその全て それが無限に続くだけ
ima to iu jikan no sono subete sore ga mugen ni tsudzuku dake

Everything in the time we call the present extends on forever

今日という日のその向こうに
明日が来ることを知っても
kyou to iu hi no sono mukou ni
ashita ga kuru koto wo shitte mo

Beyond what we call today
Knowing tomorrow’s going to come

それで何が変わっただろう?
不思議なことなど何も無い
sore de nani ga kawatta darou?
fushigi na koto nado nani mo nai

Just what exactly has changed?
There’s nothing surprising here anymore

たとえばこの何もかもが
全部変わってしまっても
tatoeba kono nani mo kamo ga
zenbu kawatte shimatte mo

If perhaps, everything
Will end up changing

それでもきっとその全て「たどりつく」だけ
soredemo kitto sono subete ‘tadoritsuku’ dake

Even then, surely, everything will “reach” there

八月×日
今日は何も無い。すばらしく、退屈な一日だった。
hachigatsu batsu nichi
kyou wa nani mo nai. subarashiku, taikutsuna ichinichi datta

August, the ×th
Nothing happened today. It’s an amazingly boring day

振り返り 大通り
大画面に映る文字
furikaeri oodori
daigamen ni utsuru moji

I turn around on the main street
And see the words on the billboard

つまらない 意味のない
終わる時代の残影
tsumaranai imi no nai
owaru jidai no zan’ei

Boring and meaningless.
Such are the remnants of the ending era

ありきたり 流行り廃り
何もかもばかばかしい
誰も気にもしてない気がする
arikitari hayari sutari
nani mo kamo baka bakashii
dare mo ki ni mo shite nai ki ga suru

Ordinary and easily replaceable,
Everything is just so ludicrous!
And it looks like no one is bothered by that

街行く子供が 楽しげにはしゃぐ
そういうとこだけ どっちでも変わらないんだな
machiyuku kodomo ga tanoshige ni hashagu
sou iu toko dake docchi demo kawaranai nda na

Kids in the town run around happily
It seems like that’s the one thing that never changes

私より より無敵
なんという相対性
watashi yori yori muteki
nan to iu soutaisei

Much, much more invincible than me
Such a relativity it is!

愚かしさ 浅はかさ
尚余りある強さが
orokashisa asahakasa
nao amari aru tsuyosa ga

Stupidity and shallowness
And the strength in both of them

そうすこし 煩わしい
そしてどこか恐ろしい
sou sukoshi wazurawashii
soshite dokoka osoroshii

It’s a little annoying
But at the same time, terrifying

心のどこかに掠るように その重さだけ耐え難い
kokoro no dokoka ni kasuru you ni sono omosa dake taegatai

Brushing my heart softly, that weight is just so unbearable!

たとえ昨日を見据えても どれだけ後ろをむいても
ああ川の流れのように 前に進んでいくだけなのか
tatoe kinou wo misuete mo dore dake ushiro wo muite mo
aa kawa no nagare no you ni mae ni susundeiku dake na no ka

We can cling on to tomorrow, we can keep looking behind
But aah, we’re just like the flow of the river – all we can do is move forward

そんな意味などないんだと 虚空に向けて呟く先
誰も彼もを道連れに『明日』
sonna imi nado nai nda to sora ni mukete tsubuyaku saki
dare mo kare mo wo michidzure ni “nekusuto hisutorii”

There’s no such deep meaning in it, I whisper facing the empty sky
Everyone is dragged along to tomorrow the next history

何も怖くない?
またあっちで逢えばいい?
帰らない戻らない 最後の夏に
そっと別れを告げるよう 未来によせたダイアリー
nani mo kowakunai?
mata acchi de aeba ii?
kaeranai modoranai saigo no natsu ni
sotto wakare wo tsugeru you mirai ni yoseta daiarii

Are you not scared of anything?
Would it be okay to meet here again?
It’s the last summer. No way we can go back to it
I will carry this diary to the future, so that I can softly say goodbye to it

ただはやく ただはやく
時代は加速していく
tada hayaku tada hayaku
jidai wa kasoku shite iku

So fast, so fast
The times speed up

明日も 明後日も
そしてその次の日も
ashita mo asatte mo
soshite sono tsugi no hi mo

Tomorrow, the day after tomorrow
And the next one

唯一性 反故にして
はたしてこの自分だけ
yuiissei hogo ni shite
hatashite kono jibun dake

Uniqueness is now thrown away
And as expected, I am too

永遠でなどいられようか? お前もいつか置いていかれる
eien de nado irareyou ka? omae mo itsuka oiteikareru

Will it remain forever? You will be left behind one day too

始まる時代があるのなら
終わる時代もあるのだろう
hajimaru jidai ga aru no nara
owaru jidai mo aru no darou

If an era begins
The other must end

置いていかれたものたちと
置いていくものたちの世界
oiteikareta monotachi to
oite iku monotachi no sekai

There are those, that were left behind
And there’s the world of those people

その二つよも知る私よ
お前は何処に行けばいい?
sono futatsu yo mo shiru mono yo
omae wa doko ni ikeba ii?

I am the one who knows both of them.
I wonder, where will you go?

「たどりつく」先を知らない、その行来。
‘tadoritsuku’ saki wo shiranai, sono yukusue.

After you “reach” there, you still do not know your fate.

usami.sumireko.full_.2227063

[SiO2]の瞳 // 凋叶棕

Maribel is a robot-wife!
Silicon Dioxide makes Fused quartz

Title: [SiO2]の瞳 (Silicon Dioxide Eyes)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: 娶 (Marriage)

「ねえ、窓の向こうには。凍てつく光たち。
[8;42PM_JST]輝く——果てしない虚空の彼方で。
nee, mado no mukou ni wa. itetsuku hikari-tachi.
toki wo tsuge kagayaku hateshinai sora no kanata de.

“Hey, behind the window, the lights have frozen.
They tell the time, 8:42 pm, glittering – beyond this vast, infinite sky space.

ねえ、窓の此方には。貴女の姿だけ。
あれらと比して——その全て欠けることなく。
nei, mado no kochira ni wa. anata no sugata dake.
arera to hishite sono subete kakeru koto naku.

Hey, on this side of the window, is only your silhouette
Compared to them – nothing here lacks in anything

覗き込んだその“瞳”に映る影が一つ。
それの何もかも凍てついた姿。
nozokikonda sono hitomi ni utsuru kage ga hitotsu.
sore no nani mo ka mo itetsuita sugata.

Peeking into your “eyes”, only one shadow reflects off them.
It is a person that once froze everything.

それが今、安らかに——
sore ga ima, yasuraka ni

But now, they are at peace-

この宇宙の何処を探してさえ
けしてみつからぬもの
それは瞳の中に
留め置いている
kono sota no doko wo sagashite sae
keshite mitsukaranu mono
sore wa hitomi no naka ni
todome oiteiru

I may look throughout the space sky
But there are things I will never find
They all exist
Only within your eyes

そう、きっと貴女——閾の彼方——遥か遠く 不可解なるもの。
sou, kitto anata riminaru no kanata haruka tooku fukakai naru mono.

Yes, you surely -who exists beyond the liminal- are a distant, enigmatic thing.

私を見つめている、虚空色の瞳
誰のよりも綺麗よね···メリー?」
watashi wo mitsumeteiru, sorairo no hitomi
dare no yori mo kirei yo ne… Merii?

Those eyes, as empty blue as the sky, stare at me
Much more beautiful than anyone else’s… Right, Merry?”

【そうね、わたしもそう思うわ】
sou ne, watashi mo sou omou wa

"Yes, I think so too"

「——誰だって皆 朽ちていく。心の中でさえ。
その完全性。損なわれる罪。
dare datte mina kuchiteiku. kokoro no naka de sae.
sono kanzensei. sokonawareru tsumi.

“Everyone is rotting, even deep in their own hearts
Their integrity – a sin of imperfection, they all do

それが、今、永遠に——
sore ga, ima, eien ni

But now, they are eternal-

この虚空の全てを繋いでも
描ききれぬものなら
1001101 1100001 1110010 1101001 1100010 1100101 1101100 0100000 1001000 1100101 1100001 1110010 1101110だけをそのまま
ただ留めおくの
kono sora no subete wo tsunaide mo
egakikirenu mono nara
anata dake wo sono mama
tada todome oku no

Even if I connect everything in this emptiness sky
There are things I cannot draw
I can only keep you, Maribel Hearn,
Right as you are

そうして孤独の谷を越えて
不気味の谷を跨く
貴女の姿かたち
けして汚さない
そう、でもね貴女——変わらなかった——私の中 全て美しく。
soushite kodoku no tani wo koete
bukimi no tani o mataku
anata no sugata katachi
keshite yogosanai
sou, demo ne anata kawaranakatta watashi no naka subete utsukushiku.

Like that, I cross over the loneliness valley
And straddle over the uncanny valley
Your beautiful form
Will never be dirtied!
Yes, you still -who hasn’t changed a bit- exist inside me, where everything is beautiful

そう、だから貴女——完全であるから——全てこれを 貴女と呼ぶのね。
私を見つめている[SiO2]の瞳。
誰のものより綺麗よ、メリー。
sou, dakara kijo kanzen de aru kara subete kore wo anata to yobu no ne.
watashi wo mitsumeteiru garasu no hitomi.
dare no mono yori kirei yo, Merii.

Yes, that’s why you -who’s existence is perfect- I will name everything as you!
Those eyes, made of [silicon dioxide] glass, stare at me
Much more beautiful than anyone else’s… Merry.

誰よりも綺麗よ、メリー···」
dare yori mo kirei yo, Merii…

Much more beautiful than anyone else’s… Merry…”

【そうね、わたしもそう思うわ】
sou ne, watashi mo sou omou wa

"Yes, I think so too"

bun〜聞〜 // N+

Don’t worry too much about the meaning here – most of it is just meant to sound good when singing.

Title: bun〜聞〜 (Hearing)
Circle: N+
Album: spill over

力場異変 力場に
les portrait shows
rikiba ihen rikiba ni
les portrait shows

Force field accident, on the force field
The portrait shows

協奏曲のソロにイカすコード
滑走路に敵が増える
本当の事へ向かう程元いた所へ
kyousoukyoku no soro ni ikasu koodo
kassouro ni teki ga fueru
hontou no koto he mukau hodo moto ita tokoro he

On my solo concerto let’s make the best use of the code
Enemies multiply on my way
The more I approach the truth, the more I go back

個々に並べてまるっと焼かせて
ぶち壊し今宵もボロ・パレード
こっそり伴奏を止めちまおう
どれも答えに困る問いかけ
koko ni narabete maru tto yakasete
buchikowashi koyoi mo boro pareido
kossori bansou wo tomechimaou
dore mo kotae ni komaru toikake

Line them up in a circle and burn!
Break them all, tonight’s the junk parade too
Secretly, let’s stop the music
And bother everyone with a questioning!

北へ東へ南へ西へ
舟は捨てることさつまり
仕返しなしで未来縁へ
過去にしがみついた手こそが鎖
kita he higashi he minami he nishi he
fune wa suteru koto sa tsumari
shikaeshi nashi de mirai enishi he
kako ni shigamitsuita te koso ga kusari

To north, then east, then south, then west
That’s how leaving the boat is
Not taking a revenge, I bind myself to the future
My hands, clinging onto the past are like shackles

今度こそって蹴るスケートボード
もう何年も傷だらけね
浮世払いの小櫓で 届け太陽に
kondo koso tte keru sukeitoboodo
mou nan nen mo kizu darake ne
ukiyo barai no koyagura de todoke taiyou ni

I stomp on the skate board today too
How many years I’ve been covered in scars,
Small yagura, destroying the present world, reaches the sun

熱い感動を抜いてガンショット
息忘れるほどに重ねる
夢寐の間にそっと月帳のネオン
騒めきにはもう用事はねぇ
atsui kandou wo nuite gan shotto
iki wasureru hodo ni kasaneru
mubi no ma ni sotto tsuki tobari no neon
zawameki ni wa mou youji wa nee

The gun shot, piercing through my burning passion
There’s so much of them I forget to breathe
The neon veil of moon softly peeks through the dreams
I gotta take care of all of that stir, right?

なにさ藪から棒にゴマスリで
私二度と負けたくない
所詮あなたも後の祭りで
巫山戯てるだけでしょなんか虚しい
nanisa yabu kara bou ni gomasuri de
watashi nido to maketakunai
shosen anata mo ato no matsuri de
fuzaketeru dake desho nanka munashii

I don’t ever wanna unexpectedly lose again
Against such an ass-kisser
Well, it’t too late for you too!
I’m sure you’re just playing around, but that’s kinda futile…

何層になる脆い脆い絆創膏も切れ
今日が終わる何からともなう
代償の不自由な紙垂
nan sou ni naru moroi moroi bansoukou mo kire
kyou ga owaru nani kara tomonau
daishou no fujiyuu na shide

No matter how many layers of the frail band-aid are there, I can rip it off
Today ends, accompanied by something
A compensation for a destitute Shide

宙に浮かぶ真似事じゃないわ
世迷言ら追う企み
この占いに逆らいぬいた
弱きものを要してくれ漣
chuu ni ukabu manegoto ja nai wa
yomaigoto-ra ou takurami
kono uranai ni sakarainuita
yowaki mono wo youshitekure sazanami

I’m not a sham floating in the space
You’re babbling over and over, chasing after a scheme
I’ll go against your fortune telling
Please give me more weak ones, ripples

spill_over

ロンリージャック // AbsoЯute Zero

“Joker” sounds quite similar to “Jouga”

Title: ロンリージャック (Lonely Jack)
Circle: AbsoЯute Zero
Album: Trident World

RISKY GAME
生まれついた その名が指した
切り札とは 段違いなCard
PICK IT OUT
運命を 受け入れたって
呪っていたって 回ってくるTurn
DISCARD
選択肢は ない方がいいって
巡り巡って 辿り着いたAnswer
DIVIDEND
人生Bet Resultはいつか
ツキが周って 残すOrbit
RISKY GAME
umaretsuita sono na ga sashita
kirifuda to wa danchigai na Card
PICK IT OUT
unmei wo ukeiretatte
norotteita tte mawatte kuru Turn
DISCARD
sentakushi wa nai hou ga ii tte
meguri megutte tadoritsuita Answer
DIVIDEND
jinsei Bet Result wa itsuka
tsuki ga mawatte nokosu Orbit

RISKY GAME
Ever since birth, that was my name
A card vastly different from a trump card-
PICK IT OUT
Whether you accept your fate,
Or curse it, it’s your turn-
DISCARD
Having no options isn’t half bad
After looking everywhere, you found an answer-
DIVIDEND
Eventually the bet result of your life
Will prove lucky, as you leave the orbit

曖昧にしていたくて
REST OF MY LIFE BEST OF MY LIFE
風化したターゲットは
TO BE UNDEAD LIVING DEAD
aimai ni shite itakute
REST OF MY LIFE BEST OF MY LIFE
fuuka shita taagetto wa
TO BE UNDEAD LIVING DEAD

I wanted to keep it unclear
REST OF MY LIFE BEST OF MY LIFE
My weathering target is
TO BE UNDEAD LIVING DEAD

誰も知らないソリティア
TURN IS END
dare mo shiranai soritia
TURN IS END

Solitaire unknown to everyone
TURN IS END

Let it GO 心の在処 探せ
Stay GOLD Jokerよ 見てるか
Let it GO kokoro no arika sagase
Stay GOLD Joker yo miteru ka

Let it GO, search for the whereabouts of your heart!
Stay GOLD Joker, are you looking?!

また明日を信じて 成り上がったって
罠を纏って 狂わせるQueen
mata asu wo shinjite nariagatta tte
wana wo matotte kuruwaseru Queen

I believe in tomorrow, and I climb the ranks of this world
Caught in the trap is the maddening queen

Targetはいつも 名ばかりのKing
奪い去ってしまえ 古い階級制
GOOD LUCK
真相は 向き合わなくちゃ
気分屋のAce 見抜いていたって
POKER FACE
緊張感 緩めないGodess
出し抜くCardは 勝ち取れない Rank
Target wa itsumo na bakari no King
ubaisatte shimae furui kaikyuusei
GOOD LUCK
shinsou wa mukiawanakucha
kibunya no Ace minuiteita tte
POKER FACE
kinchoukan yurumenai Godess
dashinuku Card wa kachitorenai Rank

My target is always a King, but only in name
I will steal away that aged hierarchy
Good luck!
The truth must turn the opposite way
I see through through the ace of moodiness
Poker Face
I’m a Goddess, unshaken by the rising tension
The card I pull out has a higher rank

Let it GO 心の在処 探せ
Stay GOLD Jokerよ 見てるか
Let it GO kokoro no arika sagase
Stay GOLD Joker yo miteru ka

Let it GO, search for the whereabouts of your heart!
Stay GOLD Joker, are you looking?!

Five Four Three Two One 発射前の Count
LET ME DO ONE MORE TIME 乗ってこいよ さぁ
Five Four Three Two One ツキは見えてるか
LET ME DO ONE MORE TIME 祈って来いよ さぁ
Five Four Three Two One 世界中の Jack
LET ME DO ONE MORE TIME ノって来いよ さぁ
Five Four Three Two One 役を 待ってんな!
LET ME DO ONE MORE TIME
Five Four Three Two One hassha mae no Count
LET ME DO ONE MORE TIME notte koi yo saa
Five Four Three Two One tsuki wa mieteru ka
LET ME DO ONE MORE TIME inotte koi yo saa
Five Four Three Two One sekaijuu no Jack
LET ME DO ONE MORE TIME notte koi yo saa
Five Four Three Two One yaku wo matten na!
LET ME DO ONE MORE TIME

Five Four Three Two One, count before firing
LET ME DO ONE MORE TIME, come on, get on!
Five Four Three Two One, can you see the moon
LET ME DO ONE MORE TIME, come on, pray!
Five Four Three Two One, I’m the jack of the whole world!
LET ME DO ONE MORE TIME, come on, get on!
Five Four Three Two One, you have no use!
LET ME DO ONE MORE TIME

Ready GO 穢れた答えの先
Let it GO 心の在処 探す
Stay GOLD Jokerよ 見てるか
Ready GO kegareta kotae no saki
Let it GO kokoro no arika sagasu
Stay GOLD Joker yo miteru ka

Ready GO, after the impure answer
Let it GO, search for the whereabouts of your heart!
Stay GOLD Joker, are you looking?!

junko.28touhou29.full_.2318598

蛙姫 // 凋叶棕

This song isn’t actually about Suwako. It seems to tell the story written by Lafkadio Hearn, called The Story of Chugoro. You can read it in English and Japanese there.
Big thanks to KANITAMA, who suggested that interpretation on their blog! Please visit them!

Title: 蛙姫 (Frog Princess)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: 娶 (Marriage)

さあ もっと近寄って——傍に来て
夫婦の契り果たすまで
saa motto chikayotte soba ni kite
fuufu no chigiri hatasu made

Now, reel in closer, sit by my side
Before our vows come to an end

寄り添うように——触れてみて
長き夜の戸を開けるまで 嗚呼
yorisou you ni furete mite
nagaki yoru no to wo akeru made aa

Nestle closer, try and touch my skin
Before the gates of night open up again, aah!

燦月麗池照
されど麗しきはその緑の髪
嗚呼 その眼 玲瓏に この世の何物よりも美しい
——それが傍なるは尊きもの
sangetsu urara chi terasu
saredo uruwashiki wa sono midori no kami
aa sono me reirou ni kono yo no nanimono yori mo utsukushii
sore ga soba naru wa toutoki mono

The bright moon casts a lovely light on Earth
And even so, your green hair is much more lovely
Your eyes so clear, more beautiful than anything else
It’s dear to me I have that by my side

さあ もっと確かに——名を呼んで
明日の世界を描くまで
saa motto tashika ni na wo yonde
asu no sekai wo egaku made

Now, just so I can be more sure, call my name
Before we paint the world of tomorrow

息つく暇なく——抱いてみて
永久の国へと至るまで 嗚呼
iki tsuku hima naku daite mite
towa no kuni he to itaru made aa

There’s no time to rest, try and get even closer
Before we head down to the Land of Eternity, aah!

あなたとふたりどこまでこの道の果てに
いつまでだって御傍に 置いて下さいね——?
anata to futari doko made kono michi no hate ni
itsu made datte o-soba ni oite kudasai ne?

Together we shall head down this path till its very end
Through that journey you shall stay beside me forever, right…?

ああこのめでたきハレの日に
われらが仲かくも睦まじき
誓いの証をさあここに
さすればいざ立つは神の国
aa kono medetaki hare no hi ni
warera ga naka kaku mo mutsumajiki
chikai no akashi wo saa koko ni
sasureba iza tatsu wa kami no kuni

Aah, in those happy, sunny days
We shall live in harmony and bliss
The proof of our vows is right here
Now, if you please, hereby shall stand the Land of God!

さあいまこそ築けよながきながきはるかなる王国
幾幾年その願を抱いて さても嗚呼 深きは井の中
結んだ手離すこと勿れ 結わった髪解くこと勿れ
汝人の身に生まれようとも 聞けよその血の奥に宿りし神
saa ima koso kizuke yo nagaki nagaki haruka naru oukoku
iku iku nen sono gan wo idaite sate mo aa fukaki wa i no naka
musunda tebanasu koto nakare kawatta kami toku koto nakare
nanji hito no mi ni umareyou tomo kikeyo sono chi no oku ni yadorishi kami

Now, a distant monarchy is being proclaimed
For years innumerable I’ve held onto this wish, now, aah, in that deep well
Our tied hands shall never be separated, my hair shall never be untied
I might’ve been born in a human body, but listen, a God dwells in this blood!

御傍に 置いてくださいね——?
o-soba ni oite kudasai ne?

You shall stay beside me forever, right…?

其不言不問不語
されどその姿は蛙の姫とぞ
嗚呼 その眼 爛々と この世の何物よりも畏ろしい
——それが内なる畏きもの
soiwazu towazu katarazu
saredo sono sugata wa kawazu no hime to zo
aa sono me ranran to konoyo no nani mono yori mo osoroshii
sore ga uchi naru kashiki mono

About that, I shall not speak nor answer
Even so that you are a Frog Princess
Your eyes glaring, more majestic than anything else
For me that is a formidable thing

ああこのめでたきハレの日に
さあこの指に誓いを添えて
早よ早よ望を果たすがいい
蛙姫が乞うて泣き出す前に
aa kono medetaki hare no hi ni
saa kono yubi ni chikai wo soete
haya yo haya yo mochi wo hatasu ga ii
watashi ga koute nakidasu mae ni

Aah, in those happy, sunny days
Now, put your vows on my finger
Quickly, quickly, it’s okay to fulfill your wish!
Frog Princess I beg, before I break out crying

ああこのめでたきハレの日に
われらが仲かくも睦まじき
永久に離さぬ覚悟もて
いざわれらが立つは蛙の国
aa kono medetaki hare no hi ni
warera ga nagakaku mo mutsumajiku
towa ni hanasanu kakugo mote
iza warera ga tatsu wa kami no kuni

Aah, in those happy, sunny days
We shall live in harmony and bliss
I have a resolve that withstands time
Now, right where we are, stands the Land of Frogs God!

mishaguji_moriya_suwako_and_pyonta_touhou_drawn_by_zounose__89c3c63b7544e93a2f99c1062b86a579

祝言 // 凋叶棕

We shall begin the marriage ceremony.
There are no official lyrics. This is a loose translation based off the ユトリーヌさん and DiPLOPiA‘s transcriptions. Please visit their blogs.

Title: 祝言 (Wedding)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: 娶 (Marriage)

Present before the noble and respectable Hakurei Shine
We humbly pray to the Gods
May there be many days of peace and happiness ahead of You
Thus we begin the destined, sacred marriage ritual

Send your thoughts to the Moon in Heavens
Head towards the Mountain on Earth
Connect your hearts and speak
Show your strength and be each other’s aid

(Forever unchanging)
Remaining the same
Never wavering
Through your long future

How very auspicious, how very happy!
(May it last long)
How very auspicious, how very happy!
Exchange your vows

How very auspicious, how very happy!
Offering our congratulations
How very auspicious, how very happy!
We humbly pray to the Gods

metoris

白い街 // Kurage seek room

Title: 白い街 (White Town)
Circle: Kurage seek room
Album: 執着のテリトリー (Attachment Territory)

そこはかつて花の都
白い羽が揺れている
消えない熱と 見えない影が
春を覆い尽くす 君さえ
soko wa katsute hana no miyako
shiroi hane ga yureteiru
kienai netsu to mienai kage ga
haru wo ooitsukusu kimi sae

This is the former capital of flowers
My white wings flutter.
A permanent fever and invisible shadows
Wrap over the spring, and even over you

白い街に誰もいない
遠く儚い記憶
鼓膜を刺す 風の音に
君を思い出してしまう
shiroi machi ni dare mo inai
tooku hakanai kioku
komaku wo sasu kaze no oto ni
kimi wo omoidashite shimau

No one comes to the white town
It’s just distant, fragile memories
Sound of the wind pierces my eardrums
It made me think of you

透明を落とした静寂に 響く花柄の笑い声
toumei wo otoshita seijaku ni hibiku hanagara no waraigoe

Among the silence I could hear peduncle’s laugh

ひらり ひらり まだ 繋がれたままの
心 君が撫でてる
ふわり ふわり 終わりのない時間を
今も 僕は彷徨っているの まだ
hirari hirari mada tsunagareta mama no
kokoro kimi ga nadeteru
fuwari fuwari owari no nai jikan wo
ima mo boku wa samayotteiru no mada

They flutter, flutter, yet they’re still connected
You caress my heart
Softly, softly, in the period of time seeming to never end
Even now, I am still wandering

そこはかつて花の都
長い髪が風に舞う
それはまるで花の記憶
どうして 白く靄がかかる
soko wa katsute hana no miyako
nagai kami ga kaze ni mau
sore wa marude hana no kioku
doushite shiroku moya ga kakaru

This is a former capital of flowers
My long hair dances in the wind.
Perhaps they’re memories of flowers
Why are they covered in a white mist?

ひらり ひらり まだ 繋がれたままの
心 君が撫でてる
ふわり ふわり 終わりのない時間を
今も 花は彷徨う
hirari hirari mada tsunagareta mama no
kokoro kimi ga nadeteru
fuwari fuwari owari no nai jikan wo
ima mo hana wa samayou

They flutter, flutter, yet they’re still connected
You caress my heart
Softly, softly, in the period of time seeming to never end
Even now, flowers wander

ひらり ひらり まだ 繋がれたままの
心 君が撫でて笑う
ふわり ふわり 終わりのない時間を
今も 僕は彷徨う
hirari hirari mada tsunagareta mama no
kokoro kimi ga nadete warau
fuwari fuwari owari no nai jikan wo
ima mo boku wa samayou

They flutter, flutter, yet they’re still connected
You caress my heart, smiling
Softly, softly, in the period of time seeming to never end
Even now, I wander

ひらり ひらり 花の香りがしたら
白い街が見える
hirari hirari hana no kaori ga shitara
shiroi machi ga mieru

I flutter, flutter, when I’ll smell like flowers
I can see the white town

Lily.White_.full_.2187079

鳥よ // 凋叶棕

First translation from metori! It seems to tell a tale of a man who once met Aya in her “winged” form (not sure if it was actually a bird, or just Aya with wings), who eventually sees her on his deathbed.

Title: 鳥よ (Oh my Bird!)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: 娶 (Marriage)

この末期においてなお思い出す
私だけが知っていた鳥の姿を
kono matsugo ni oite nao omoidasu
watashi dake ga shitteita tori no sugata wo

Lying on my deathbed now, I remembered
A person whose bird form was only known to me

遥か遠き空のその何処よりか
風を従えて舞い降りた
haruka tooki sora no sono doko yori ka
kaze o shitagaete maiorita

Coming from the distant skies, or someplace else
She has flown here, together with the wind

思えばはじめからお前はきっと
私を騙そうとしていたのだろう
omoeba hajime kara omae wa kitto
watashi wo damasou to shiteita no darou

Thinking of it, you certainly
Wanted to trick me from the very beginning

お前のあの目が悪戯めき笑う
若き日の私を誘うように
omae no ano me ga itazura-meki warau
wakaki hi no watashi wo sasou you ni

Your eyes filled with mischief as you smiled
Luring my young self

乞われるがままにその手を取ったーーその始まりを悔やめようかーー嗚呼。
kowareru ga mama ni sono te wo totta sono hajimari wo kuyame you ka aa.

Holding your hand as I asked you “Have you regretted how it started?” – Aah!

鳥よ 鳥よ
そは空の何処。
tori yo tori yo
so wa sora no izuko.

Oh my bird, my bird!
Somewhere in the skies.

この手引く先私を連れて行く
kono te hiku saki watashi wo tsureteiku

Take me by my hand and lead me away

鳥よ 鳥よ
翼持つものよ。
tori yo tori yo
tsubasa motsu mono yo.

Oh my bird, my bird
You winged being.

その姿 けして忘れえぬもの。
sono sugata keshite wasureenu mono.

Your figure is one I shall never forget!

わたしが見上げる限りに お前は空を翔けてゆくのだろう
watashi ga miageru kagiri ni omae wa sora wo kakete yuku no darou

You’ll dash through the sky, as far as my eye can see

流れる時さえも行く末知らず
ならばこの身をして何を知りようか?
nagareru toki sae mo yukusue shirazu
naraba kono mi wo shite nani wo shiriyou ka?

Even the flowing time does not know its fate
If that is so, just how much do I know, living in this body?

お前と過ごした日々のその中に
けして戻らぬ針、刻むことも――
omae to sugoshita hibi no sono naka ni
keshite modoranu hari, kizamu koto mo

There is no way to stop the clock
ticking away the time we spent together

それはきっといつか来る定めの日
わたしだけがそれを受け入れられずに
sore wa kitto itsuka kuru sadame no hi
watashi dake ga sore wo ukeirerarezu ni

That is my fated day, which will come sometime
It is one thing I cannot simply accept

お前のあの目が愁いに沈む
若き日の私を拒むように
omae no ano me ga urei ni shizumu
wakaki hi no watashi wo kobamu you ni

Your eyes are filled with grief
Rejecting my young self

乞うこともできずにその手を離したーー唐突すぎる終わりのときにーー嗚呼。
kou koto mo dekizu ni sono te wo hanashita toootsu sugiru owari no toki ni aa.

Parting our hands, unable to ask you; the end had come too soon – Aah!

鳥よ 鳥よ
どうか今一度
tori yo tori yo
douka ima ichido

Oh my bird, my bird
Please, just once more now

雲のあわい
お前を探せども
kumo no awai
omae wo sagase domo

Even if I have to
Search for you between the clouds

鳥よ。鳥よ。
翼持つものよ。
tori yo. tori yo.
tsubasa motsu mono yo.

Oh my bird. My bird.
You winged being.

その姿 けして二度とは見えず
sono sugata keshite nido to wa miezu

Your figure is one I shall never see again!

お前の居ない空は遠く どこか余所余所しいほどに虚しく――
omae no inai sora wa tooku dokoka yosoyososhii hodo ni hiroku

A sky without you is so distant, somehow cold as well as empty wide

何故お前はと問えども答えなど無く
徒に時 重ねるまま
naze omae wa to toe domo kotae nado naku
itazura ni toki kasaneru mama

I might question why it was you, but there is no answer
Time keeps piling up, in vain

お前のほかに誰が翼持つだろう?
たとい私にしか見えぬとて
omae no hoka ni dare ga tsubasa motsu darou?
tatoi watashi ni shika mienu tote

Is there anyone else besides you that has wings?
Perhaps it’s someone I cannot see

この期におよんでこの目に映る―空より舞い降りた幻想―嗚呼、それは!
kono ki ni oyonde kono me ni utsuru sora yori maiorita maboroshi aa, sore wa!

In my last hours, I can finally see -an illusion, flying from the sky- aah, that is..!

鳥よ…鳥よ…
何故今になって――。
tori yo… tori yo…
naze ima ni natte

Oh my bird… My bird…
Why just now?

お前の目は 何も語らぬまま。
omae no me wa nani mo kataranu mama.

Your eyes seem to not tell anything.

鳥よ…鳥よ…
翼持つものよ――
tori yo… tori yo…
tsubasa motsu mono yo

Oh my bird… my bird…
You winged being-

その姿 よくぞ再びここに――!
sono sugata yoku zo futatabi koko ni

Your figure is one I see here once more!

鳥よ!鳥よ!
さあ今一度
tori yo! tori yo!
saa ima ichido

Oh my bird! my bird!
Just once more now

その手引いて私を連れて行け
sono te hiite watakushi wo tsureteike

Take me by my hand and lead me away

鳥よ!鳥よ!
翼持つものよ!
tori yo! tori yo!
tsubasa motsu mono yo!

Oh my bird! My bird!
You winged being!

お前を けして離しはしない!
omae wo keshite hanashi wa shinai!

I will never leave you!

その空へと私も行こう 循環る風となって――
sono sora he to watashi mo ikou sora kakemeguru kaze to natte

I will head to the skies with you, and become the whirling breeze

お前が空飛ぶときには 私も傍に居られるようにと――
omae ga sora tobu toki ni wa watashi mo soba ni irareru you ni to

So that when you soar in the sky I can stay right beside you

Shameimaru.Aya_.full_.2174431

in/疎夢/near // Yonder Voice

Title: in/疎夢/near (in/sparse dreams/near)
Circle: Yonder Voice
Album: 絶景エピローグ (Wonderful View Epilogue)

けして止まぬ雨にーー
けして消えぬ傷にーー
けして見えぬ影にーー
容の無い夢をーー
keshite yamanu ame ni
keshite kienu kizu ni
keshite mienu kage ni
katachi no nai yume wo

Unceasable rain,
Unhealing wounds,
Invisible shadows,
All exist inside my shapeless dreams…

ーーたったひとつ確かなことがある。
昨日と今日のわたしたち
それが それで それを どうしても
ひとつに繋げない。
tatta hitotsu tashika na koto ga aru.
kinou to kyou no watashi-tachi
sore ga sore de sore wo doushite mo
hitotsu ni tsunagenai.

There is but one certain thing.
It is us, as we were yesterday and are today
And yet, they aren’t in any way
Tied as one

断絶する主観さしはさんだら
それの後先変わり無く
それの それを それに どうしても
説明がつかない。
danzetsu suru shukan sashihasandara
sore no ato saki kawari naku
sore no sore wo sore ni doushite mo
setsumei ga tsukanai.

After piercing through my ruptured ideas,
Everything remains unchanged
They are not in any way
Explainable

中に中に夢の侭
疎り疎り夢の侭
近く近く夢の侭
naka ni naka ni yume no mama
hitori hitori yume no mama
chikaku chikaku yume no mama

In, in, while I dream
Alone, alone sparse, sparse, while I dream
Near, near, while I dream

***は沈み行く
watashi wa shizumiyuku

I am sinking

わたし/私/自分だけ
深く深くどこまでも
唯一これとわかるまで
watashi/watashi/watashi dake
fukaku fukaku doko made mo
yuiitsu kore to wakaru made

Only me/myself/I
Go deep within my own self
To learn which is the only one

***を眠らせないで、まだ
watashi wo nemurasenaide, mada

Do not let me sleep, yet!

身に覚えのない傷がひとつ。
知りようのない答えひとつ。
それが それに それで どうしても
信じられはしない。
mi ni oboe no nai kizu ga hitotsu.
shiri you no nai kotae hitotsu.
sore ga sore ni sore de doushite mo
shinjirare wa shinai.

A single wound I do not recognize.
A single answer I seem to never find.
That is not in any way
Something I would believe in

大丈夫、あなたはあなただけ。
その保証失ったのは
あなた/あなた/あなたのせいでしょう?
なんて救えないの。
daijoubu, anata wa anata dake.
sono hoshou ushinatta no wa
anata/anata/anata no sei deshou?
nante sukuenai no.

Don’t worry, you are just yourself.
But once you lost a proof of that
That’d be your/your/your fault, wouldn’t it?
There would be no way of saving you then

中に中に夢の侭
疎り疎り夢の侭
近く近く夢の侭
naka ni naka ni yume no mama
hitori hitori yume no mama
chikaku chikaku yume no mama

In, in, while I dream
Alone, alone sparse, sparse, while I dream
Near, near, while I dream

***が廻ってる
watashi ga mawatteru

I am spinning

誰か誰か傍に居て
誰も傍に来てはだめ
自分を一人にしてよ
dareka dareka soba ni ite
dare mo soba ni kite wa dame
watashi wo hitori ni shite yo

Someone, someone, stay by my side
No one is allowed to do so
Leave me alone!

***を眠らせないで、もう…
watashi wo nemurasenaide, mou

Do not let me sleep, come on…

欠けている!
自分が次第に零れていって
裏切るのーー自分が。
夢ある限りに、嗚呼!!
kaketeiru!
jibun ga shidai ni koborete itte
uragiru no jibun ga.
yume aru kagiri ni, aa!!

It’s breaking!
Little by little, I spill
A traitor – to no one but myself.
As long as I dream, aah!!

中に中に夢の侭
疎り疎り夢の侭
近く近く夢の侭
naka ni naka ni yume no mama
hitori hitori yume no mama
chikaku chikaku yume no mama

In, in, while I dream
Alone, alone sparse, sparse, while I dream
Near, near, while I dream

***はどこまでも
watashi wa dokomademo

I will go to any lengths

もはやもはやこれ以上
せめてせめてこれ以上
どうかどうかこれ以上
mohaya mohaya kore ijou
semete semete kore ijou
douka douka kore ijou

It won’t, it won’t last any longer
May it, may it not last any longer
Please, please, let it not last any longer

***を眠らせないで、嗚呼…
watashi wo nemurasenaide, aa

Do not let me sleep, aah…

usami_sumireko_touhou_drawn_by_irohasu_sasagarasu__7a5c62361aa3986f3be4064ecb94ff51