深紅のヴェンジェンス // 暁Records

Some fixes to a translation and romaji available now

You know I never say no to a Pure Furies arrange. It is also the 1st time I translate an Akatsuki song.

Title: 深紅のヴェンジェンス (Scarlet Vengeance)
Circle: 暁Records
Album: 弾丸RUNNER (Bullet RUNNER)

その手に抱き愛でた ほんの僅かな温もりでも
残らず奪い壊してやる
sono te ni idakimedeta honno wazuka na nukumori demo
nokorazu ubai kowashite yaru

Even the faint warmth you lovingly hold in your arms
I’ll steal and destroy every piece of it!!

愛するものを穢され嘆く姿を [無様ニ見セテ]
築き上げたものにうとまれ 去る後姿を [月夜ニ曝ケ出シテ]
aisuru mono wo kegasare nageku sugata wo [buzama ni misete]
kizukiageta mono ni utomare saru ushirosugata wo [tsukiyo ni sarake dashite]

The figures of ones you love, lamenting and impure [SEEM SO UNSIGHTLY]
Ostracized by those with high reputation, their retreating figures [SHALL BE EXPOSED IN THE MOONLIT NIGHT]

すぐには終わらせない 楽しみましょう
sugu ni wa owarasenai tanoshimimashou

It will not end soon, so let’s have some fun

*Destroy Everything 見ているか?
不倶戴天の愛 深紅のヴェンジェンス
なにもかも奪い 壊してやる
Destroy Everything miteiru ka?
fugu taiten no ai shinku no benjensu
nani mo ka mo ubai kowashite yaru

Destroy everything – are you watching?
The irreconcilable love – Scarlet vengeance
I’ll steal and destroy everything you have!!

その目の前で傷つけて、名を喚き叫ぶまで
死に様を見ているがいい 我こそは深紅のヴェンジェンス
sono me no mae de kizutsukete, na wo omekisakebu made
shinizama wo mite iru ga ii ware koso wa shinku no benjensu

Hurt right before your eyes, I scream out your name
I am fine with you watching me die, as I am too filled with the scarlet vengeance

私にも愛する者たちがあって [ナニモカモハ幻]
きっと 愛された記憶も あったのだろう [凍リツイタ感情ニ]
watashi ni mo aisuru mono-tachi ga atte [nani mo ka mo wa maboroshi]
kitto aisareta kioku mo atta no darou [koori tsuita kanjou ni]

I too had loved ones [NOW THEY’RE JUST AN ILLUSION]
Surely, I had memories I loved too [IN MY STONE-COLD FEELINGS]

すべては喪われた もう、なにもない
subete wa ushinawareta mou, nani mo nai

Everything has been lost. I have nothing now.

*Repeat

誰一人許されない、だがお前だけは穢さない
永遠の孤独を知るがいい 我こそは深紅のヴェンジェンス
dare hitori yurusarenai, da ga omae dake wa kegasanai
eien no kodoku wo shiru ga ii ware koso wa shinku no benjensu

I will not forgive anyone, and yet you’re the only one I cannot defile.
I’m fine with knowing an eternal solitude, as I am too filled with the scarlet vengeance

I’m obsessed with you 穢れなき Grudge You’re always on my mind 無垢で不浄な
Dependence on sorrow 悲劇の所業 Innocent cruelty It’s dirty dirty ah,
I am a hatred 憎しみの業 I am a evil KARMA 粋なる憎悪
Hysterical drama queen Don’t look away away
Hysterical drama queen Look at me, look at me now!
I’m obsessed with you kegare naki Grudge You’re always on my mind muku de fujou na
Dependence on sorrow higeki no shogyou Innocent cruelty It’s dirty dirty ah
I am a hatred nikushimi no gou I am a evil KARMA iki naru zouo
Hysterical drama queen Don’t look away away
Hysterical drama queen Look at me look at me now!

I’m obsessed with you, my purest grudge You’re always on my mind pure in your impurity
Dependence on sorrow, a tragic deed Innocent cruelty It’s dirty dirty ah,
I am a hatred, karma of hatred I am a evil KARMA, a sophisticated hatred
Hysterical drama queen Don’t look away away
Hysterical drama queen Look at me, look at me now!

追い求むる 我が愛よ、
不倶戴天の愛 深紅のヴェンジェンス
絶望し 私のものとなれ
oimotomuru waga ai yo,
fugu taiten no ai shinku no benjensu
zetsubō shi watakushi no mono to nare

My love that you pursue,
The irreconcilable love – Scarlet vengeance
So hopeless – become mine!

その目の前で傷つけて、名を喚き叫ぶまで
死に様を見ているがいい 我こそは深紅のヴェンジェンス
sono me no mae de kizutsukete, na wo omekisakebu made
shinizama wo miteiru ga ii ware koso wa shinku no benjensu

Hurt right before your eyes, I scream out your name
I am fine with you watching me die, as I am too filled with the scarlet vengeance

なにもかも奪ってやる
なにもかも壊してやる
そして私だけのものとなれ
我こそが深紅のヴェンジェンス
nani mo ka mo ubatte yaru
nani mo ka mo kowashite yaru
soshite watashi dake no mono to nare
ware koso ga shinku no benjensu

I will steal away everything from you
I will destroy everything
And then, make you mine
As I am too filled with the scarlet vengeance

junko_touhou_drawn_by_asuzemu__6887f31a516943da79df70527d1ea660

白い地図 // Halozy

Unfortunately, the artist didn’t provide the pic in digital version. It depicts Suika (in the outside world) standing in the middle of a snowy road, with a bunch of men in the official suits walking behind her back.

A bit of a glossary of sorts:
graph decline – basically the loss of price of something.
stigmatized property – a building where a serious crime, murder etc. has occurred. Usually it sells at lower prices.
blinking lamps – the type of lamps you see ie. on construction sites, or sirens, I don’t know if there is a word for it in English.

Title: 白い地図 (A White Map)
Circle: Halozy / Publisher: Melonbooks Records
Album: 萃星霜 東方Compilation CD

朝眠いから目を閉じる まだ会議には間に合う時刻
慌ててシャワー浴びてるところに 犯罪者が捕まる
asa nemui kara me wo tojiru mada kaigi ni wa maniau jikoku
awatete shawaa abiteru tokoro ni hanzaisha ga tsukamaru

Sleepy in the morning, I close my eyes, but if I don’t hurry, I’ll be late for a meeting!
As I shower in a hurry, a criminal gets caught.

経済産業フラフープ 役人たちの可愛いズボン
右肩下がり 劇場のコメディアン 変えたら売れる芸風
keizaisangyou hura huupu yakunin-tachi no kawaii zubon
migikata sagari gekijou no komedian kaetara ureru geifuu

Hoola-Hoop of economy. The cute-looking pants of civil servants.
Graph decline. Theater comedy. The style of acting, selling as it changes.

つなげて考えると面白い
ドラマで覗いてみたいな この話
tsunagete kangaeru to omoshiroi
dorama de nozoite mitaina kono hanashi

It’s interesting to think how it’s all connected.
I want to take a peek into this drama, this story

周辺情報コピーする 事故物件に気をつけている
駅から5分 図書館も近くに 雨が雪にかわる
shuuhen jouhou kopii suru jikobukken ni ki wo tsuketeiru
eki kara go-bun toshokan mo chikaku ni ame ga yuki ni kawaru

Copying the information about the surrounding area, I notice a stigmatized property
5 minutes from train station, close to a library. Rain changes to snow.

広い道路に雪が降る パトランプからひろがる光
凍えた体 引きずる前脚 警官が抱き寄せる
hiroi douro ni yuki ga furu patoranpu kara hirogaru hikari
kogoeta karada hikizuru maeashi keikan ga dakiyoseru

Snow falls on the wide street. Blinking lamps shed a light on it.
I drag my freezing body. Nearby policeman draws me closer.

つなげて考えると面白い
ドラマにならない 変な物語
tsunagete kangaeru to omoshiroi
dorama ni naranai hen na monogatari

It’s interesting to think how it’s all connected.
A weird story, one that wouldn’t be a drama.

誰かに助けを求めてる 体の奥底雪が降る
私は迷いつつ進むだろう 意味わからないときも日は昇る
dareka ni tasuke wo motometeru karada no okusoko yuki ga furu
watashi wa mayoitsutsu susumu darou imi wakaranai toki mo hi wa noboru

I ask someone for help. Deep inside me snow falls.
I move forward as I wander about. Even when I can’t understand anything, the sun rises

つなげて考えると面白い
ドラマで覗いてみたいな この話
つなげて考えると面白い
ドラマにならない 変な物語
tsunagete kangaeru to omoshiroi
dorama de nozoite mitai na kono hanashi
tsunagete kangaeru to omoshiroi
dorama ni naranai hen na monogatari

It’s interesting to think how it’s all connected.
I want to take a peek into this drama, this story
It’s interesting to think how it’s all connected.
A weird story, one that wouldn’t be a drama.

ibuki_suika_touhou_drawn_by_motsuba__sample-c58fed34359c63214fe1228929bfc735

Lover // Sadistic Brownie

If I could sum this song up in 2 words, it’d be: simple love.
I would say this is a pretty standard Mano + aoi song.

Title: Lover
Circle: サディスティックブラウニー (Sadistic Brownie)
Album: Sadistic Brownie

摩訶不思議な言葉で 描かれた地図
辿る地球儀の果て 探していたんだ
makafushigi na kotoba de egakareta chizu
tadoru chikyuugi no hate sagashiteita nda

Following a map full of mysterious words, we’ve arrived
To the end of the globe we have searched for.

ハロー、陽も差さない程 不健康な距離
踊る星屑の中 巡り合ってしまった
haroo, hi mo sasanai hodo fukenkouna kyori
odoru hoshikuzu no naka meguriatte shimatta

Hello, in unhealthy distance, not letting a single ray of sun shine
We meet among the stardust, dancing in space

そうやって 夜を暴いて いつから恋をしたんだ
単純な問題です 手遅れになる前に
何だって 吹っ飛ばして その末に愛を知るんだ
貴女にも解るでしょう
流れ星の下のLOVER
sou yatte yoru wo abaite itsukara koi wo shita nda
tanjun na mondai desu teokure ni naru mae ni
nanda tte futtobashite sono sue ni ai wo shiru nda
kijo ni mo wakaru deshou 
nagareboshi no shita no LOVER

Just like that, we exposed the night, since when have we have been in love?
Simple question! Before it was too late!
Suddenly I was blown off. Finally, I’ve understood love.
You’re dancing too, aren’t you?
Lover from beyond the shooting star.

ハロー、幾度目だろう そうして目を背けていたって
必ず手に入れてみせる 覚悟しておいてよ
haroo, ikudome darou sou shite me wo somuketeita tte
kanarazu te ni irete miseru kakugo shite oite yo

Hello, how many time’s it’s been? Then, I averted my sight.
But surely I’ll reach out to you again, so better prepare yourself!

「もしも願いが叶うとしたら」
なんて意味の無い夢を見ている
‘moshi mo negai ga kanau to shitara
nante imi no nai yume wo mite iru

“What if my wishes come true”
That was the type of meaningless dream I had

思いきって 手を伸ばして いつでも届くんだって
何回も言い聞かせて 壊れたって知らないぜ
omoikitte te wo nobashite itsudemo todoku nda tte
nankai mo iikikasete kowareta tte shiranai ze

Boldly, I held my hand out. Hopefully, it’ll reach you.
Just how much more do I have to tell you? If it’s broken I don’t care!

そうやって 夜を暴いて いつから恋をしたんだ
単純な問題です 手遅れになる前に
何だって 吹っ飛ばして その末に愛を知るんだ
貴女にも解るでしょう
流れ星の下のLOVER
sou yatte yoru wo abaite itsukara koi wo shita nda
tanjun na mondai desu teokure ni naru mae ni
nanda tte futtobashite sono sue ni ai wo shiru nda
kijo ni mo wakaru deshou 
nagareboshi no shita no LOVER

Just like that, we exposed the night, since when have we have been in love?
Simple question! Before it was too late!
Suddenly I was blown off. Finally, I’ve understood love.
You’re dancing too, aren’t you?
Lover from beyond the shooting star.

kirisame_marisa_touhou_drawn_by_sweetroad__sample-cb85f35fc651b8675646b715509115a4

canon // 8686m

Title: canon
Circle: 8686m
Album: TAKE TOO, TAKE TWO

畦道の花が咲く、見たこともない色
祝うように、笑うよに、誇るように
影よりも濃い黒が群がった白は
そうまるでイレギュラー
研ぎ澄まされ過ぎている
azemichi no hana ga saku, mita koto mo nai iro
iwau you ni, warau you ni, hokoru you ni
kage yori mo koi kuro ga muragatta shiro wa
sou marude iregyuraa
togisumasare sugiteiru

Flowers of a color I have never seen, grow between the rice fields
It’s as if they were congratulating me, smiling at me and boasting
Blackness, darker than a shadow, swarmed over the whiteness
Yes, almost as if it was irregular,
Way too much sharpened

窓際の花が咲く、見たこともない色
夢の中を描いた絵のような
今よりも濃い今を掻き消した今が
ありふれた永遠をただ眺めていた
madogiwa no hana ga saku, mita koto mo nai iro
yume no naka wo egaita he no you na
ima yori mo koi ima wo kakikeshita ima ga
arifureta eien wo tada nagameteita

Flowers of a color I have never seen, grow on the windowsill
Just like in the image I saw in my dream
Even darker than now, in the present that is being erased now
I am just staring at the simple eternity

「錆びつく牙はそれでもあなただ」って優しく笑った
‘sabitsuku kiba wa sore de mo anata da’ tte yasashiku waratta

“Even with your fangs covered in rust, it’s still you” I kindly laughed

ざわつく空は雲ひとつも見えやしない
ざらつく恋は機械仕掛けなんかじゃない
錆びっく牙はもう何も奪えないから癒えない
旅立つ声にさよならとさえも言えない
zawatsuku sora wa kumo hitotsu mo mie ya shinai
zaratsuku koi wa kikai shikake nanka ja nai
sabikku kiba wa mou nani mo ubaenai kara ienai
tabidatsu koe ni sayonara to sae mo ienai

A noisy sky, with not a cloud to be seen
A rough love, which is not just a mechanism
Rusted fangs cannot steal anything anymore, so they won’t recover
I couldn’t even say my goodbyes to the voice that soon departed

hong-meiling-full-1705861

理科室少女 // TaNaBaTa

Serafuku is the typical school uniform worn around schools in Japan, looking a bit like this. I didn’t translate it as “sailor uniform”, even though it means exactly that, because I think it’d sound a bit stupid.

Title: 理科室少女
Circle: TaNaBaTa / Publisher: Melonbooks Records
Album: MelonBooks ShopBGM Compilations-001 – Nature –

全て忘れてしまうならば
君の顔を汚したい
subete wasureteshimau naraba
kimi no kao wo yogoshitai

If I end up forgetting everything
I want your face to be distorted too

試験管傾けは問いかけた
恋の公式やいかに
shikenkan katamuke wa toikaketa
koi no koushiki ya ika ni

I question the tilted test tube
About whatever the formula for love is

ほどいて こたえて
もつれた
hodoite kotaete
motsureta ito

Unravel it and answer me
This tangled thread

セーラー服のまま飛び出した
君が歪めたこの世界に
恋は病、冗談じゃないわ
明日は始業式
seeraa-fuku no mama tobidashita
kimi ga yugameta kono sekai ni
koi wa yamai, joudan ja nai wa
ashita wa shigyoushiki

Dressed in my serafuku, I jump out
Into the world you’ve twisted so much
Seriously, love is a disease!
Tomorrow is the opening ceremony

待てど待てどもバスは来ず
ほどいた髪の毛かきむしる
春霞、花びらひらひら
私 理科室少女
matedo matedo mo basu wa kozu
hodoita kaminoke kakimushiru
harugasumi, hanabira hirahira
watashi rikashitsu shoujo

I wait and wait, but the bus never comes
I tear away my untied hair
In the spring haze, petals flutter
I’m the girl from the science room!

3組のリコに聞いてから
君の好み聞いてから
寝坊したってやめなかったの
ポニーテール
san-gumi no riko ni kiite kara
kimi no konomi kiite kara
neboushitatte yamenakatta no
poniiteiru

I’ve listened to the record of the guys from the 3rd grade
I’ve listened, since you seemed to like it
Still, I couldn’t stop sleeping in late, so I tie my hair into
A ponytail

お ど り ま し ょ う
お ど り ま し ょ う
お ど り ま し ょ う
お そ い ま し ょ う
o do ri ma sho u
o do ri ma sho u
o do ri ma sho u
o so i ma sho u 

Let’s dance!
Let’s dance!
Let’s dance!
Let’s be late!

ママにも秘密、内緒話
待ちぼうけスカートをひるがえし
mama ni mo himitsu, naishobanashi
machibouke sukaato wo hirugaeshi

A secret talk, unknown even to my mom
As I wait here in vain, my skirts waves in the wind

誰も知らない だけど
dare mo shiranai dakedo

No one knows about that, that’s why-

セーラー服のまま飛び出した
君が歪めたこの世界に
恋は病、冗談じゃないわ
明日は始業式
seeraa-fuku no mama tobidashita
kimi ga yugameta kono sekai ni
koi wa yamai, joudan ja nai wa
ashita wa shigyoushiki

Dressed in my serafuku, I jump out
Into the world you’ve twisted so much
Seriously, love is a disease!
Tomorrow is the opening ceremony

待てど待てどもバスは来ず
ほどいた髪の毛かきむしる
春霞、花びらひらひら
私 理科室少女
matedo matedo mo basu wa kozu
hodoita kaminoke kakimushiru
harugasumi, hanabira hirahira
watashi rikashitsu shoujo

I wait and wait, but the bus never comes
I tear away my untied hair
In the spring haze, petals flutter
I’m the girl from the science room!

誰が呼んだか
誰もいない部屋で

おやすみ少女

dare ga yonda ka
dare mo inai heya de
oyasumi shoujo

Someone calls for her
But in an empty room

The girl sleeps…

zakka-full-946669

ゆらゆら // しおのめ

Title: ゆらゆら (Swaying)
Circle: しおのめ
Album: 万華鏡 (Kaleidoscope)

夏の終わり 秋、冬の到来
冷たい風がワンピースを揺らす
natsu no owari aki, fuyu no tourai
tsumetai kaze ga wan-piisu wo yurasu

The end of summer. Autumn. Winter is coming
The cold wind sways my dress

ゆらゆらゆれる
yurayura yureru

Sway, sway, it sways

母と呼ぶ声 鳥たちの歌
冷たい風がシャボン玉を飛ばす
haha to yobu koe tori-tachi no uta
tsumetai kaze ga shabon tama wo tobasu

Voices of mothers. Bird’s songs.
The cold wind sways soap bubbles

そろそろ帰ろうか、日が落ちる前に
シャボン玉が風に舞って消える
sorosoro kaerou ka, hi ga ochiru mae ni
shabon tama ga kaze ni matte kieru

Let’s go home soon, before the sun sets
Soap bubbles flutter in the wind and disappear

hiten-goane-ryu-full-2222652

沈む舵輪のロンド // Feuille-Morte

A song about freedom and what it means.

Title: 沈む舵輪のロンド (A Rondo of the Sinking Rudder)
Circle: Feuille-Morte
Album: ワンダリア (Wandaria)

亜麻色の髪 優美に靡かせ
その眼は鋭く爛々と輝く
amairo no kami yuubi ni nabikase
sono me wa surudoku ranran to kagayaku

Her flaxen hair elegantly waves
Her sight sharp, her eyes brimming with a glow

泣く子も黙る大海賊
グレース・ボニー様が此処にいる
naku ko mo damaru daikaizoku
gureesu bonii-sama ga koko ni iru

The great pirate, said to silence even crying children.
This is Miss Bonnie Grace!

幾多の漢共を従え
沈めた船の数えは星より多く
ikuta no otokodomo wo shitagae
shizumeta fune no kazoe wa hoshi yori ooku

With countless subordiates
She’s been said to sank as many ships as there are stars in the sky!

けれどけして人は殺めず
その訳は誰も知らないという
keredo keshite hito wa ayamezu
sono wake wa dare mo shiranai to iu

Yet, she has never killed anyone.
The reason behind it is yet unknown.

水平の果てに注ぐ調べ 遠い誰かに唄っているのかーー?
suihei no hate ni sosogu shirabe tooi dareka ni utatte iru no ka?

She devoted herself to explore the end of the horizon, perhaps she sings for someone hidden deep below it?

潮風よ!お前は知っているか
縛られ生きるということの意味
kaze yo! omae wa shitte iru ka
shibarare ikiru to iu koto no imi

Salt wind! I wonder if you know
What is the meaning of a life that’s tied down.

運命の車輪など
波に揺られる舵輪の如く
unmei no sharin nado
nami ni yurareru tarin no gotoku

Things like the wheel of fate
Are just like a steering wheel, swaying in the waves

誰かに言うなりになど
けしてなってなどやるものか
dareka ni iu nari ni nado
keshite natte nado yaru mono ka

If there’s one thing I never want to be
It’s someone who only does as they’re told

私こそ知っている
自由の価値を知っている
watashi koso shitte iru
jiyuu no kachi wo shitte iru

Of course, I know it very well-
I know the value of freedom very well!

誰もが口の端に上らせる
グレース・ボニーは何者であるか?
daremo ga kuchi no ha ni noboraseru
gureesu bonii wa nani mono de aru ka?

This matter has been on everyone’s lips:
Just who is Miss Bonnie Grace?

その血その命その出自
広がる噂の花咲き乱れ
sono chi sono inochi sono shutsuji
hirogaru uwasa no hana sakimidare

Her blood, her life, her origins-
Rumors spread and bloom in profusion

はたまたは何処ぞの小国の
政に追われた姫君様の
hatamata wa dokozo no shougoku no
matsurigoto ni owareta himegimi-sama no

Perhaps, in some distant small country,
She was a princess who was exiled by bureaucrats

生き別れの弟君を
今尚千里探しているのか
ikiwakare no otouto kimi wo
ima nao senri sagashite iru no ka

Maybe even now, she’s still looking
To find her long lost little brother?

水平の果てに注ぐ調べ 遠い誰かに届かせるためかーー?
suihei no hate ni sosogu shirabe tooi dareka ni todokaseru dame ka?

She devoted herself to explore the end of the horizon, perhaps she wants reach someone hidden deep below it?

潮風よ!お前は聞いていたか
人未満の運命持つ意味
kaze yo! omae wa kiite ita ka
hito-miman no unmei motsu imi

Salt wind! I wonder if you heard
The meaning of a fate that’s out of the human reach

誰の手に掛かろうと
この舵輪は回せない
dare no te ni kakarou to
kono tarin wa mawasenai

Like a steering wheel that won’t turn
No matter who operates it

ならば己のこの全て
価値のないものであろうか
naraba onore no kono subete
atai no nai mono de arou ka

Perhaps then everything about me
Is simply purposeworthless

私はけして忘れない
自由の価値を忘れない
watashi wa keshite wasurenai
jiyuu no kachi wo wasurenai

I surely won’t forget!
I won’t forget the value of freedom!

なあ あんたさ。何を知りたいんだ?
こんな空っぽのあたしなんかね
自分の好きに生きて、好きに死ぬだけさーーそうさ。
naa anta sa. nani wo shiritai nda?
konna karappo no atashi nanka ne
jibun no suki ni ikite, suki ni shinu dake sa – sou sa. 

You there, whachya wanna know?
That empty, ol’ me
Is just living as they want, and’ll die as they want! That’s all!

あるとき人が噂したは
あの女海賊が海に消えたと
aru toki hito ga uwasa shita wa
ano onna kaizoku ga umi ni kieta to

There was a rumor about that one guy
When the female pirate has disappeared in the ocean

それに被せた男一人
sore ni kabuseta otoko hitori

A man added his story.

俺こそそれを見届けたものと
ore koso sore wo mitodoketa mono to

“That news of course reached me as well

俺を誰と見紛えたものか
聞いたことのない名を叫びながら
ore wo dare to mimagaeta mono ka
kiita koto no nai na wo sakebi nagara

It might be she mistaken me for someone else
I have heard her scream a name I do not know

海原に沈む俺の為
自らその身を投げやったのさ
unabara ni shizumu ore no tame
mizukara sono mi wo nageyatta no sa

Because of me, she sank in the ocean
She threw herself in on her own volition

あれに命を救われたが 救った方の行方は庸知れずーー
are ni inochi wo sukuwareta ga sukutta hou no yukue wa you shirezu

Somehow, she did save me, but exactly how, I do not know.”

潮風よ!お前も聞くがいい
私が叫ぶ自由の意味を
kaze yo! omae mo kiku ga ii
watashi ga sakebu jiyuu no imi wo

Salt wind! You better listen!
For I scream the meaning of freedom

己が持つ命なら
どう使おうとも勝手だろう?!
onore ga motsu inochi nara
dou tsukaou tomo katte darou?!

And what is it even
If all I can do with it is use it for my own good?!

沈め沈め舵輪よ沈め
望みの果てならこれでいい
shizume shizume tarin yo shizume
nozomi no hate nara kore de ii

Sink, oh, sink, rudder!
Even if you sink to the end of hope

たとい二度と浮かべぬとて
自由の価値は知ったのだ
tatoi nidoto ukabenu tote
jiyuu no kachi wa shitta no da

Even if you never float above again
You have learnt the value of freedom!

66510326_p0

Koishi Heartbroken // カナタノート

As you can see, I am trying to keep to my schedule of 1 translation per day.

Title: Koishi Heartbroken
Circle: カナタノート (Kanata Note)
Album: ある日の少女達 (The Girls From That Day)

いつか見たあの景色が、とめどなくただ流れてる
目を閉じたまま歩いた 頭の中吹く夜の風
itsuka mita ano keshiki ga, tomedonaku tada nagareteru
me wo tojita mama aruita atama no naka fuku yoru no kaze

It just flows, endlessly, that scenery I once saw
As I walk with my eyes closed, inside my head, a night wind blows

飼い猫の声、凛と鳴って 暮れ行く空に星が
まぶたの裏に、陽が落ちて あの日閉じた目、心まで
kaineko no koe, rin to natte kureiku sora ni hoshi ga
mabuta no ura ni, hi ga ochite ano hi tojita me, kokoro made

A pet cat meowing echoes coldly. The stars appear above the darkening sky
Beneath my eyelids, the sun sets. I closed my eyes so hard that day, I closed my heart off

揺れる日差し 揺れる 揺れる 軽い目眩…感傷?
消える視界 消える 消える 思い出してる
yureru hizashi yureru yureru karui memai… kanshou?
kieru shikai kieru kieru omoidashiteru

Sun rays sway, sway, sway, making me lightheaded…a sentiment?
My field of view disappears, disappears, disappears, and I remembered

閉じ込めたはずの心があの日の景色を探す
忘れた記憶は何処へ行くんだ? 二度とは戻らぬ雲の群れ
知らない話でもよかった 気づけば辺りは暗く
夕焼けと夜の間の空 憶えているのは風の匂い
tojikometa hazu no kokoro ga ano hi no keshiki wo sagasu
wasureta kioku wa doko he iku nda? nido to wa modoranu kumo no mure
shiranai hanashi de mo yokatta kizukeba atari wa kuraku
yuuyake to yoru no aida no sora oboeteiru no wa kaze no nioi

In my supposedly shut heart, I keep searching for the scenery from that day
Where do forgotten memories go? Among the clouds that’ll never come back
Though I didn’t know that, it’s still fine. I noticed it’s dark outside.
As I see the evening and night meting, all I remember is the wind’s fragrance

komeiji_koishi_touhou_drawn_by_fuonon__sample-059bc63e415ee15546f8cbde5f26b6c9

nostalgia // YASUMIYA-SUMI

Title: nostalgia
Circle: YASUMIYA-SUMI
Album: SAVE color​/​color

I’m tired 時間が足りないな
heartbreaker 何もする気ないや
I’m tired jikan ga tarinai na
heartbreaker nani mo suru ki nai ya

I’m tired, I have no time, too
I don’t feel like doing anything about this heartbreaker

いつだって 失敗してんだ in my life
世界の歯車 着飾ったlie
itsu datte shippai shitenda in my life
sekai no haguruma kikazatta lie

I’ve always messed something up in my life
All the gears steering this world are dressed up in a lie

Time over  未来は途切れた あぁ
軋んだギア 響く 黄昏
Time over mirai wa togireta aa
kishinda gia hibiku tasogare

Time over! My future came to an end, aah…
The clashing gears creak in the twilight.

ノスタルジア ふとした今
思い出したモノ
亡くした 後悔が
溢れ 出す ようだった
(時は動き出す)
nosutarujia futo shita ima
omoidashita mono
nakushita koukai ga
afuredasu you datta
(toki wa ugokidasu)

Nostalgia. I suddenly
Remembered something.
It’s as if all the regrets
Overflown
(The time keeps on going)

忘れかけてた
部屋の隅 時計
錆びつく 秒針が
少しだけ 時を刻んだ
「終わりに抗え」
wasurekaketeta
heya no sumi tokei
sabitsuku byoushin ga
sukoshi dake toki o kizanda
‘owari ni aragae’

I start to forget.
The rusty second hand of the clock
Hanging in the corner of my room
Slowly ticks the time away
“Opposing the end”

簡単な 思考が出来ないな
散々さ 出来ることもないか
kantan na shikou ga dekinai na
sanzansa dekiru koto mo nai ka

Can’t even make a simple thought
None at all, it seems…

誰だって 失敗してんだ 心配ない
鳴らない鐘の音 失った”I”
dare datte shippai shitenda shinpai nai
naranai kane no oto ushinatta ‘I’

Everyone sometimes messes up, don’t worry
In the silent chimes, I realized I lost my “I”

Time over  視界は白んだ あぁ
石畳に 跳ねる 朝焼け
Time over shikai wa shiranda aa
ishidatami ni haneru asayake

Time over! All I see is white, aah
Jumping over the setts in the morning glow

ノスタルジア 僕らに今
手の中のCROWN
巻き込む 瞬間を
から回らぬように
(時は動き出す)
nosutarujia bokura ni ima
te no naka no CROWN
makikomu shunkan wo
kara mawaranu you ni
(toki wa ugokidasu)

Nostalgia. The crown
Lies in our hands.
In order to not waste the moment
We were both involved in
(Time will move on)

忘れたフリの 少年の瞳
捻れた 秒針を
指先で ぐるり回して
「終わりに抗え」
wasureta furi no shounen no hitomi
nejireta byoushin wo
yubisaki de gururi mawashite
‘owari ni aragae’

Eyes of a boy, who pretends to have forgotten.
I move the second hand of the clock
With my fingertips
“Opposing the end”

a2331160112_10

眩暈 // 8686m

Sad, sad rabbit.
Also if someone has a better idea for the 4th stanza please tell me, it’s a mess right now.

Title: 眩暈 (Dizziness)
Circle: 8686m
Album: FLOWERTONE

只々月を眺めていた
寂しくなるような気がした
感覚が麻痺するそれまで
チャンネルはそのままでいて
tadatada tsuki wo nagameteita
sabishiku naru you na ki ga shita
kankaku ga mahi suru sore made
channeru wa sono mama de ite

Staring at the moon all the time
I started to feel very lonely
This feeling paralyzed me
The channel stayed as it was before

落ちては跳ねてを繰り返す
こんなにも単純なことで
世界は明るく見えるから
私はまだ寝てたいな
ochite wa hanete wo kurikaesu
konna ni mo tanjun na koto de
sekai wa akaruku mieru kara
watashi wa mada netetai na

I keep jumping and then falling down
Even though it’s supposed to be so simple
I try to look at the world optimistically
Yet, I feel sleepy again…

只々月を眺めていた
瞳は紅で塗りつぶした
銃口が喋る
私を置いていかないで
tadatada tsuki wo nagameteita
hitomi wa kurenai de nuritsubushita
juukou ga shaberu
watashi wo oiteikanaide

Staring at the moon all the time
My eyes became red
Held at the gunpoint, I said:
“Don’t leave me behind”

手と手が重なってまた一つになることだって
別に夢の中では珍しくもないだろう
te to te ga kasanatte mata hitotsu ni naru koto datte
betsu ni yume no naka de wa mezurashiku mo nai darou

I fold my hands once more, but even the things that became one again
Aren’t that special appearing in my dream, are they?

手と手を繋いだだけなのに
この世界は狂ってしまう
只々月を眺めていた
こんなにも綺麗に映るのは
te to te wo tsunaida dake na no ni
kono sekai wa kurutte shimau
tadatada tsuki wo nagameteita
konna ni mo kirei ni utsuru no wa

Even though we held hands so tight
This world became so messed up.
While I was gazing at the moon
I thought: “It’s reflection is so beautiful”

reisen_udongein_inaba_touhou_drawn_by_monori_rogue__sample-8ea57aef4c0e0b5d0102c73df9a04ff2