四番目物「奈落唱」 // 凋叶棕

Happy New Year everyone~!! Seems like it’s the last post this year, there is no need to worry though, more will come soon, hehe~

Title:四番目物「奈落唱」 (The Fourth Performance “Hell’s Choir”)
Circle: 凋叶棕
Album: 伝 (Legends/Stories)
~

おお
おお
oo
oo

Oh~
Oooh~

けして終わらぬ 螺旋を描いて
因果は因果 名前さえなく
keshite owaranu rasen wo egaite
inga wa inga namae sae naku

Sketching a never ending spiral
Karma is karma; it doesn’t even bear a name

いつまででも 怨み続け
いつまででも 憎み続け
itsu made demo uramitsudzuke
itsu made demo nikumitsudzuke

Forever and ever, I will keep resenting you
Forever and ever, I will keep despising you

嗚呼
aa

Aah!

教えてやろう
数多ある感情 それら全てを
ひとつひとつ消し去っていって
oshiete yarou
amata aru kanjou sorera subete wo
hitotsu hitotsu keshisatte itte

I shall tell you!
Those countless feelings
One by one – all of them disappear

そうしていつか
消え果た感情
その最後に残る純粋な思いとは何か
soushite itsuka
kiehateta kanjou
sono saigo ni nokoru junsui na omoi to wa nani ka

Even so, someday,
When those feelings burn out
I wonder what kind of pure emotion will be left?

「怒り」 というのだ
ikari to iu no da

Its name is “Fury”

声が聞こえ来る
向こう岸から 呼ぶあの声
その声の主を
誰が忘れられよう
koe ga kikoekuru
mukougishi kara yobu ano koe
sono koe no aruji wo
dare ga wasurerareyou

I hear a voice
Distant voice, calling me from the opposite shore
And the master of that voice
Is someone I don’t remember anymore

腕手の温もりを
柔肌の確かさを
覚えている 覚えているだろう いつまでも
kainade no nukumori wo
yawahada no tashikasa wo
oboete iru oboete iru darou itsu made mo

The warmth of your arms
The certainty I felt touching your skin
I still remember it, I will remember it forever and ever!

嗚呼 この世界へと
産声を高くあげ
その在った誰だけを
aa kono sekai he to
ubugoe wo takaku age
sono atta akashi dake wo

Ah… I raise a cry
Like that of a newborn, toward this world.
I carved that person proof

この心に刻んで
kono kokoro ni kizande

Into my heart.

宿す影よ 形なき影
けして果てなきよう
yadosu kage yo katachi naki kage
keshite hate naki you

O shadows, gather here, formless shadows!
So you will never perish.

そう
ただ消えぬ愛のその果ての思い
そう
ただあろう慈の果ての思い
そう
その面影に向けさえする思い
sou
tada kienu ai no sono hate no omoi
sou
tada arou itsukushi no hate no omoi
sou
sono omokage ni muke sae suru omoi

Yes,
This emotion, which lies at the end of love, does not fade.
Yes,
This emotion, which lies at the end of love, still exists.
Yes,
This emotion, which even turns toward your face

そう
純なる思いはどこまで
sou
jun naru omoi wa doko
made

Yes,
How long will these pure emotions last?

おまえが 愛しい
おまえが 恋しい
―――ほどに。
omae ga itoshii
omae ga koishii
 hodo ni.

You’re so lovely
You’re so dear
To me

だから聞かせてやろう
いかほども言葉をつむぐ事無く
ただ思いの混じりけの無く
dakara kikasete yarou
ikahodo mo kotoba wo tsumugu koto naku
tada omoi no majirike no naku

So, I shall make you listen!
Even though no matter how many words I speak
Only my emotions can remain pure.

永遠にさえ
辿りつくことまで叶う程にも
純然たる思いとは何か
eien ni sae
tadoritsuku koto made kanau hodo ni mo
junzen taru omoi to wa nani ka

Even if I were to
Struggle for an eternity, until my wish is granted
What will be the absolute emotion left in me?

「怒り」 と呼ぶのだ
ikari to yobu no da

I call that “Fury”

この眼の前に
今も立ったいるのに であるのに
触れることさえも出来ぬ幻を抱く
kono manako no mae ni
ima mo tatta iru no ni de aru no ni
fureru koto sae mo dekinu maboroshi wo idaku

Even though you
Stand right before my eyes, even though it’s so
I can’t even touch you; I embrace illusions closely

袖を濡らす
涙ももはや乾き果てて尚
泣いている 泣いているのだ いつまでも
sode wo nurasu
namida mo mohaya kawakihatete nao
naite iru naite iru no da itsu made mo

With my sleeves fluttering in the wind
Before all my tears dry out
I will keep crying, keep crying, forever and ever!

嗚呼 この心の中
その面影の限り
この心のごとく お前はそう永遠に
aa kono kokoro no naka
sono omokage no kagiri
kono kokoro no gotoku omae wa sou eien ni

Aah, as long as the image of your face
Resides deep inside my heart
Just like this heart of mine, you too are eternal

故に
この名に背負うのなら
純なる思いに任せては
yue ni
kono na ni seou no nara
jun naru omoi ni makasete wa

Therefore,
If I have to be burdened with this name
I’m just going to leave it all to my purified feelings!

我が愛しきもの
その影でさえもう
waga nikurashiki mono
sono kage de sae mou

You are such a precious odious being
Even a shadow of yours is precious odious to me

たとい影よ 思い果てつも
消して果てなきよう
tatoi kage yo omoi hatetsu mo
keshite hate naki you

But even if I think of that shadow as much as I can,
It will never fade away.

そう
ただ恨むために恨み続けよう
そう
ただ憎むために憎み続けよう
そう
ただ生きるために生き続けること
sou
tada uramu tame ni uramitsudzukeyou
sou
tada nikumu tame ni nikumitsudzukeyou
sou
tada ikiru tame ni ikitsudzukeru koto

Yes,
I resent for the sole purpose of resenting
Yes,
I despise for the sole purpose of despising
Yes,
I live for the sole purpose of living

心は奈落へ落ちても
kokoro wa naraku he ochite mo

Even if my heart descends into depths of hell!

そう
奈落に咲く奈落の花のように
そう
奈落で歌う奈落の歌のように
そう
奈落に在って奈落に身を浸す
sou
naraku ni saku naraku no hana no you ni
sou
naraku de utau naraku no uta no you ni
sou
naraku ni atte naraku ni mi o hitasu

Yes,
I’ll bloom in hell, like a Hell’s flower
Yes,
I’ll sing in hell, like a Hell’s singer
Yes,
I’ll live in hell, I’ll be drenched with hell!

ただ怒りの潰えぬままに
tada ikari no tsuienu mama ni

Without exhausting my fury!

junko_touhou_drawn_by_missile228__89ea3ba2551db6650c12badba0d29a24

Ultimate;Nervous;Obscured;Weird;Egoistic;Nasty;Girl // 凋叶棕

Flandre syndrome.

Title: Ultimate;Nervous;Obscured;Weird;Egoistic;Nasty;Girl
Circle: 凋叶棕
Album: 東方魔法少女 アルティメット☆れいむ

「魔法が、あったとして。
それは、何でもできる力かって?
…だったら、それはきっと
むしのいい御伽噺でしかないわ。」
mahou ga, atta toshite.
sore wa, nani demo dekiru chikara ka tte?
dattara, sore wa kitto
mushi no ii otogibanashi de shika nai wa.

“If magic is something
People call “a power that can do anything”
Then surely
It’s nothing but a ‘too good to be true’ fairy tale!”

≪禁忌≫に
降れるその度に全部、壊したくなるの
それでも、魔法なら、きっと
皆、思い通りに出来るはず?
shite wa ikenai koto ni
fureru sono tabi ni zenbu, kowashitaku naru no
soredemo, mahou nara, kitto
minna, omoi doori ni dekiru hazu

There are taboos things one simply can’t do
With just a slight touch, everything is going to fall apart
But even so, “If it’s magic
then everything is going to go well”, right?

ねぇ、わたしのことを覚えてはいないのね?
わたしは、ここに、いたのに。
ずっとずっと!!
nee, watashi no koto wo oboete wa inai no ne ?
watashi wa, koko ni, ita no ni.
zutto zutto!!

Hey, have you all forgotten about me…?
Even though I’m here
Forever and ever and ever!!

独りぼっちの”魔法少女”
誰かに優しくする、魔法なんて持ってない。
この魔法は、破壊ばかりで、
それ以上のことは望めない、のに
hitoribocchi no flandre
dareka ni yasashiku suru, mahou nante motte nai.
kono mahou wa, kowasu bakari de,
sore ijou no koto wa nozome nai, no ni

The lonesome magic girl Flandre
I don’t have any type of magic, that would be good to anyone
The magic I posses is only good for breaking things apart
And besides that, it won’t grant me anything else.

ああ!
「お願い。ねぇ、そんな目でわたしを見ないで。
わたしがまた何かしでかしたって
思うじゃない…?」
aa !
onegai. nee, sonna me de watashi wo minai de.
watashi ga mata nani ka shidekashita tte
omou ja nai?

Ah!
“Please! Don’t look at me like that.
After all, I might’ve “make a little mess” again
Haven’t you though about that…?”

わたしの魔法はね、
とても”神経質”て、
―すごく”曖昧”。
―ほんとに”奇怪”て、
―あきれるほど”自己本位的”で、
―”非道徳的”
watashi no mahou wa ne,
totemo togatteite
sugoku iikagen.
honto ni okashikute,

akireru hodo jibun katte de,
egetsunai

You know, the magic I posses
Is really nervous,
And very obscured,
Truly, truly weird,
Amazingly egoistic,
And so nasty

そもそも
≪禁忌≫という
言葉の意味が
私には、よくわからない。
だから、この魔法は、誰も寄せ付けずに、
“最強”なのかも
somosomo
shite wa ikenai to iu
kotoba no imi ga
watashi ni wa, yoku wakaranai.
dakara, kono mahou wa, dare mo yosetsukezu ni,
“saikyou” na no kamo

But, most importantly
The meaning of the words
That are a taboo I can’t simply speak
Is yet unknown to me
So, this type of magic I posses, can’t be used near anyone
Possibly, the Ultimate magic.

でも、わたしのことをわかっていないのね?
わたしは、ここに、いるのに。
ずっとずっと!!
demo, watashi no koto wo wakatte inai no ne?
watashi wa, koko ni, iru no ni.
zutto zutto!!

But it’s not like anyone would understand any of that…
Even though I’m here
Forever and ever and ever!!

独りぼっちの”魔法少女”
仲間を見つけ出すような、魔法なんて持ってない。
この魔法は、破壊ばかりで、
それ以上の事は、叶わないのに、
hitoribocchi no flandre
nakama wo mitsukedasu you na, mahou nante motte nai.
kono mahou wa, kowasu bakari de,
sore ijou no koto wa, kanawanai no ni,

The lonesome magic girl Flandre
I don’t have any type of magic, that would help find me friends
The magic I posses is only good for breaking things apart
And besides that, it won’t grant me anything else.

ああ!
「どうして。”コンティニュー”せば済む話なんでしょう?
そんなこともできないの?
ああ、
ほんとに、この、意気地なし!」
aa!
doushiteyarinaoseba sumu hanashi nan deshou?

sonna koto mo dekinai no?
aa,
honto ni, kono, ikuji nashi!

Ah!
Why? What’s with this “no continues” talk?
You can’t do that?
Ah!
That’s truly, truly, cowardly!

ああ、
誰も…
わたしを覚えてさえいないの。
私がたった独りだけの、
“魔法少女”だって言うのに、ねぇ。
aa,
dare mo
watashi wo oboete sae inai no.
watashi ga tatta hitori dake no,
mahou shoujo datte iu no ni, nee.

Ah,
There’s no one
That would remember about me.
I’m the only one here
A lone girl, called “a magic girl”, huh.

だけど、独りぼっちの”魔法少女”
そのことさえ誰にも、覚えてもらえずに。
この魔法が、破壊ものでなく、
それ以外であれば、もしかしたら、ああ!
dakedo, hitoribocchi no flandre
sono koto sae dare ni mo, oboete moraezu ni.
kono mahou ga, kowasu mono de naku,
sore igai de areba, moshikashitara, aa!

But, the lonesome magic girl Flandre
About whom no one remembers.
Maybe her magic isn’t only good for breaking thing apart
If that’s the case, if it’s possible, then, aah!

だけど!
独りぼっちの”魔法少女”
その名を冠するものは、ほかに誰もいないのに。
或いは、ここに。
たとえ紛い物でも。
仲間が増えたら、それはそれで、
変われるか?
dakedo!
hitoribocchi no flandre
sono na wo kansuru mono wa, hoka ni dare mo inai no ni.
arui wa, koko ni.
tatoe magai mono demo.
nakama ga fuetara, sore wa sore de,
kawareru ka?

But!
The lonesome magic girl Flandre –
Her name doesn’t belong to anyone else
So, maybe here
Even if it’s just a fake
If she multiplies her “friend”, maybe then
This would change?

「魔法が、あったとして。
何でもできるかって?
…だったら、それはきっと
むしのいい御伽噺でしかないわ。」
mahou ga, atta toshite.
nani demo dekiru ka tte?
dattara, sore wa kitto
mushi no ii otogibanashi de shika nai wa.

“If magic is something
That can do anything
Then surely
It’s nothing but a ‘too good to be true’ fairy tale!”

flandre_scarlet_touhou_drawn_by_hanada_hyou__sample-87996cd9ab73f46e285b9240c08d3d5d

輝夜 // 凋叶棕

This translation is really special for me, mostly because it’s a Diao ye zong song, which, umm, kind of speaks for itself (aka pretty hard lyrics). Of course, it’s not even close to normal dyz lyrics, which can be r e a l l y difficult both to translate and understand.

I think the main theme is Kaguya accepting her impurity, but I might be wrong.

Title: 輝夜 (Glorious Night)
Circle: 凋叶棕
Album: 夢

『その見目の麗しきこと。天より地に降りしものよ。
月無き闇夜さえも。遍く輝らすよう――』
『sono mime no uruwashiki koto. ten yori chi ni furishi mono yo.
tsuki naki yamiyo sae mo. amaneku terasu you ――』

“Its looks are truly beautiful. It descend from heavens to the earth.
Even during moonless nights. Illuminating broadly!”

おぼろげにたゆたう記憶に
永遠の時を感じては
遙か遠く むかしむかしの物語の中へ
oboroge ni tayutau kioku ni
eien no toki wo kanjite wa
haruka tooku mukashi mukashi no monogatari no naka he

In order to feel the eternity of time
In vague and swaying memories
You have to dive, right into the far gone old tales…

私は何を感じていた?
私は何を思っていた?
――何もない、穢土へと落とされて
anata wa nani wo kanjite ita?
anata wa nani wo omotte ita?
―― nani mo nai, kegare basho he to otosarete

What have (I) you felt?
What have (I) you thought?
-Nothing at all, I was banished to this impure land

そう
惨めで無価値な異邦人は
sou
mijimede mukachina ihoujin wa

Yes,
This miserable, worthless stranger

そう
与えられたものを今もまだ
sou
ataerareta mono wo ima mo mada

Yes,
All of the things that person received are…

何もかも飽きて
何もかも過ぎて
それでも忘れられないもの
nani mo kamo akite
nani mo kamo sugite
sore demo wasurerarenai mono

All of the things he passed through
All of the things he’s tired of
Yet, all of them are unforgettable

夢の中 思い出すほど
その意味だけを喪っても
yume no naka omoidasu hodo
sono imi dake wo ushinatte mo

To the point he remembers about them in his dreams
Their meaning is completely lost!

思い返すの
皆の顔と共に過ごしたその姿を
omoi kaesu no
mina no kao to tomo ni sugoshita sono sugata wo

Thinking back upon it
That figure passed by, together with everyone else’s faces

月の下で踊ろう
そう『穢れた名』は誰のもの
tsuki no shita de odorou
sou 『kegareta na』 wa dare no mono

Let’s dance under the moon
Whose name exactly is the “impure name”?

蝶よ花よと育てられて
手に入らぬものなどなく
――何もない。それゆえに何も大切でなく
chou yo hana yo to sodaterarete
te ni hairanu mono nado naku
―― nani mo nai. sore yue ni nani mo taisetsu de naku

Raising the butterflies and the flowers
I never lacked things I could get my hands on
— Not even one. Therefore, it’s not like I lacked important things.

そう
この名よなよ竹よ夜を輝らせ
sou
kono na yo na yo take yo yoru wo terase

Yes,
For this name will envelop the bamboo forest with the night

そう
そこに込められた思いだけが
sou
soko ni komerareta omoi dake ga

Yes,
All of the feelings I bear inside of me…

何もかも消して
何もかも棄てて
それでも手放せないもの
nani mo kamo keshite
nani mo kamo sutete
sore demo tebanasenai mono

None of them will vanish
None of them will be abandoned
Yet, they are things I can’t simply let go of

夢の中 思い出すまで
その意味だけを失くしても
yume no naka omoidasu made
sono imi dake wo nakushite mo

I’ll keep remembering about them in my dreams
So they’ll lose all their meaning!

思い出しても
きっといつかは忘れてしまう定めでも
omoi deshite mo
kitto itsuka wa wasurete shimau sadame demo

I can recall it countless times,
Even so, one day I will surely end up forgetting about my destiny

月の下で笑おう
そう『穢れた名』の意味をなして
tsuki no shita de waraou
sou “kegareta na” no imi wo nashite

Let’s laugh under the moon
Yes, making up the meaning of the “impure name”

――夜にそっと輝くように。
――yoru ni sotto kagayaku you ni.

— For the night to softly shine

『その見目の麗しきこと。天より地に降りしものよ。
月無き闇夜さえも。遍く輝らすよう――』
『sono mime no uruwashiki koto. ten yori chi ni furishi mono yo.
tsuki naki yamiyo sae mo. amaneku terasu you ――』

“Its looks are truly beautiful. It descend from heavens to the earth.
Even during moonless nights. Illuminating broadly!”

何もかも愁いて
何もかも寂びて
それでも滅びず輝くもの
nani mo kamo ureite
nani mo kamo sabite
sore demo horobizu kagayaku mono

Not being troubled by anything
Not feeling loneliness
Yet, a thing that shines, without destroying anything

夢の中 思い出すのに
その意味だけを抱いている
yume no naka omoidasu no ni
sono imi dake wo daite iru

I keep remembering about it in my dreams
Embracing its meaning closely

思い出した
懐かしき顔と月の下で共に歌おう
omoi deshita
natsukashiki kao to tsuki no shita de tomo ni utaou

Recalling it
I keep singing together with this familiar person, under the moon…

『 カグヤ』ではなく
そう『輝夜』を名乗るよう
『kegarenaki na』 de wa naku
sou 『kegareta na』 wo nanoru you

My name is not “pure” (“Kaguya”) anymore
Yes, for I call myself “impure” (“Kaguya”)

houraisan-kaguya-full-570008

301 // 凋叶棕

Title: 301
Circle: 凋叶棕
Album: 夢

その身体から伸びる影をして
私の全てより高く聳えている
sono karada kara nobiru kage wo shite
watashi no subete yori takaku sobiete iru

その身より放つ威容は
難攻不落のごとく
sono mi yori hanatsu iyou wa
nankoufuraku no gotoku

ありとあらゆる方向に
けして機を見出せない
aritoarayuru houkou ni
keshite ki wo midase nai

居合せ
構え
この見 研ぎ済ます
注ぐ視線の先
嘗て無い強敵に
iawase
kamae
kono ken togisumasu
sosogu shisen no saki
katsutenai kyouteki ni

整える呼吸も痛く
沈黙ばかりが長く
totonoeru kokyuu mo itaku
chinmoku bakari ga nagaku

あなたはけして語らない
ただ剣をして語るのみ
anata wa keshite kataranai
tada ken wo shite kataru nomi

百度討ち合せ
百度地を這って
尚 未だ 未熟
hyakudo uchiawase
hyakudo chi wo hatte
nao imada mijuku

けれど立ち上がる 百一度目へと向けて さあ
keredo tachiagaru sono saki he to mukete saa

もういつまで
こうしているのだろう
mou itsu made
kou shite iru no darou

けして適わぬ影は
無慈悲にも手を緩めない
keshite kanawanu kage wa
mujihi ni mo te wo yurumenai

いつまで
せめて一太刀だけ
itsu made
semete hitotachi dake

それだけを一念に
また一閃く 意思はただ強靭く
sore dake wo ichinen ni
mata hirameku ishi wa tada tsuyoku

昨日の自分より 弱いままでは居られない!
kinou no jibun yori yowai mama de wa irarenai!

この手ずから雨の手応えを知り
道半ばにして空気に触れもして
kono tezukara ame no tegotae wo shiri
michi nakaba ni shite kuuki ni fure mo shite

更なる世界への道は
未だ長く遠く先
sara naru sekai he no michi wa
imada nagaku tooku saki

あなたの見た世界などは
及びさえもつかない
anata no mita sekai nado wa
oyobi sae mo tsukanai

三十 五十 二百と数えながら
きっとあなたでさえも長きに道の途中かも
san juu go juu ni hyaku to kazoe nagara
kitto anata de sae mo nagaki ni michi no tochuu kamo

ここより先の世界は
自分で歩けというなら
koko yori saki no sekai wa
jibun de aruke to iu nara

目の前の影でさえも
道の一つに過ぎない
me no mae no kage de sae mo
michi no hitotsu ni suginai

辿る先は遠く
二百由旬を超えて
尚 未だ 遥か
tadoru saki wa tooku
ni hyaku yujun wo koete 
nao imada haruka

けれど足を踏む 二百一由旬目へと向けて さあ
keredo ashi wo fumu sono saki he to mukete saa

でもいつまで
進めばいいのだろう
demo itsu made
susumeba ii no darou

けして届かぬ影は
無慚にも容赦はしない
keshite todokanu kage wa
muzan ni mo yousha wa shinai

いつまで
終わり無き道程
itsu made
owari naki michinori

ゆらぎかける思いが
影となって忍び寄る前に
yuragikakeru omoi ga
kage to natte shinobiyoru mae ni

明日の自分が 今より先にいると信じて!
ashita no jibun ga ima yori saki ni iru to shinjite!

一年
一年
積み重ねてあなたを超えるまでに
hitotose
hitotose
tsumikasanete anata wo koeru made ni

ならば走り出す 三百一年目へと向けて さあ
naraba hashiridasu sono saki he to mukete saa

そういつまで
かかるとしたにせよ
sou itsu made
kakaru to shita ni seyo

今は遠いままでも
この影へと立ち向かうまで
ima wa tooi mama demo
kono kage he to tachimukau made

いつまで
その思いを切伏せ
itsu made
sono omoi wo kirifuse

けして迷うことなく
この両手を強く握って
keshite mayou koto naku
kono ryoute wo tsuyoku nigitte

昨日の自分より 弱いままでは居られない!
kinou no jibun yori yowai mama de wa irarenai!

konpaku-youmu-full-1892541

少女人形 // 凋叶棕

We’re nothing but a simple dolls, right…?

Title: 少女人形  (Girl Doll)
Circle: 凋叶棕
Album: 夢

ゆらめく光彩の中
包まれる繭のように
揺れる 揺れる
その手を翳す 光の中へ
yurameku kousai no naka
tsutsumareru mayu no you ni
yureru yureru
sono te wo kazasu hikari no naka he

その目を開いた刹那
その目に飛び込む光景
無数 無数
同じ顔の少女たちの中で
sono me wo hiraita setsuna
sono me ni tobikomu hikari
musuu musuu
onaji kao no shoujo-tachi no naka de

わたしは誰で
誰がわたしで
watashi wa dare de
dare ga watashi de

あなたは誰で
誰があなたで
anata wa dare de
dare ga anata de

みながひとつで
ひとつの顔で
mina ga hitotsu de
hitotsu no kao de

「主」の声が届かないのは どうして
watashi no koe ga todokanai no wa doushite

自由に動くその素体が
その意思のままに動くだけで
その心を操る糸が
ないと ど う し て 言い切れるの?
jiyuu ni ugoku sono karada ga
sono ishi no mama ni ugoku dake de
sono kokoro wo ayatsuru ito ga
nai to doushite iikireru no?

あなたが生きてきたその世界が
あなたのただの幻想ではないと
誰も保証してくれないのに
そうと ど う し て 信じられるの?
anata ga ikite kita sono genjitsu ga
anata no tada no yume de wa nai to
dare mo hoshou shite kurenai no ni
sou to doushite shinjirareru no?

ほら あなたはただのヒトガタに過ぎないのに ねえ?
hora anata wa tada no hitogata ni suginai no ni nee?

虚ろになる 己の自意識が
削られゆく 己の拠る場所が
縋るべくは 残されたものだけ
その名だけが 己を繋ぎとめる楔か
utsuro ni naru onore no jiishiki ga
kezurareyuku onore no yoru basho ga
sugarubeku wa nokosareta mono dake
sono na dake ga onore wo tsunagitomeru kusabi ka

しかるに その名は 名乗ることを許されない
shikaru ni sono na wa nanoru koto wo yurusarenai

この罪人形は
アリスを偽称罪り
アリスを詐欺罪り
アリスを剽窃罪し
アリスでないのに
アリスであるという
kono tsumibito wa
arisu wo nanori
arisu wo katari
arisu wo maneshi
arisu de nai no ni
arisu de aru to iu

下されるのは かくも無慈悲な判決
kudasareru no wa kaku mo mujihi na hanketsu

アリスという名を名乗りながら
アリスという言葉を重ねて
それだけであなたがアリスで
あると ど う し て 言い切れるの?
arisu to iu na wo nanori nagara
arisu to iu kotoba wo kasanete
sore dake de anata ga arisu de
aru to doushite iikireru no?

あなたはただの生けるヒトガタ
その全ては作られた幻
それを誰も否定しないのに
そうと ど う し て 信じられるの?
anata wa tada no ikeru hitogata
sono subete wa tsukurareta maboroshi
sore wo dare mo hitei shinai no ni
sou to doushite shinjirareru no?

さあ 目覚めよ!
偽りに塗れた夢から
saa mezameyo!
itsuwari ni mamireta yume kara

さあ 贖え!
これこそお前の真の姿
saa aganae!
kore koso omae no shin no sugata

独り途方に暮れる少女≒人形
仰ぐ視線の先に「己」の姿
hitori tohou ni kureru shoujo  ningyou
aogu shisen no saki ni onore no sugata

一人優雅に笑う少女≠人形
己と同じ顔がかくも恐ろしく
hitori yuuga ni warau shoujo  ningyou
onore to onaji kao ga kakumo osoroshiku

その心だけが知っていよう
己が己たるその所以
しかるに儚いエゴと帰す
それが ど う し て 正しいのか?
sono kokoro dake ga shitte iyou
onore ga onore taru sono yuen
shikaru ni hakanai ego to kisu
sore ga doushite tadashii no ka?

己が手がけた人形でさえ
それが心の宿したのなら
その心は真正だと
そうと ど う し て 信じられるか?
onore ga tegaketa karada de sae
sore ga kokoro no yadoshita no nara
sono kokoro wa shinsei da to
sou to doushite shinjirareru ka?

もう 自分はただのヒトガタに過ぎないのか・・・?
mou jibun wa tada no hitogata ni suginai no ka...?

alice_margatroid_touhou_drawn_by_kikugetsu__96659522e8ad70a2244ed3215764b253