ALONE // FELT

jacket

Title: ALONE
Vocals: 舞花 (Maika)
Arrangement: Maurits”禅”Cornelis (Maurits “Zen” Cornelis)
Lyrics: 美歌 (Mika)
Album: Star Piece

 

 

いつからこの瞳は 雲の中彷徨っているの
差し込む光探しては 疲れ果てて
また深い闇に堕ちる

itsukara kono hitomi wa kumo no naka samayotteiru no
sashikomu hikari sagashite wa tsukarehatete
mata fukai yami ni ochiru

Since when have my eyes wandered among the clouds?
I search for a light to flow in here, until I collapse exhausted
And fall into the deep darkness again

穢れのない 君を失ってはじまる
真っ暗に広がる世界

kegare no nai kimi wo ushinatte hajimaru
makkura ni hirogaru sekai

I start to lose your pure self
The world extends to pure darkness

さよならも言えずに 奪われた夜
憎しみが 心 絶えず 呼び起こすんだ
終わることのない 孤独な朝
冷たい花が 一つ 咲いた

sayonara mo iezu ni ubawareta yoru
nikushimi ga kokoro taezu yobiokosu nda
owaru koto no nai kodoku na asa
tsumetai hana ga hitotsu saita

The night has been stolen anyway, I couldn’t say a single goodbye
My hatred constantly brings my heart to life
It’s an endless, lonely morning
A single cold flower blooms

枯れた泪と想い 過ぎる時間救われることなく
くすんだ視界 見渡して
答えの無い未来を 終わらせたい

kareta namida to omoi sugiru toki sukuwareru koto naku
kusunda shikai miwatashite
kotae no nai mirai wo owarasetai

My tears and thoughts have withered. I couldn’t save them from the passage of time
I take a look around the darkened scenery
I want to put an end to a future that provides no answers

あぁ もう淡い 夢も温もりさえも
何もかも捨てたい 今すぐ君の元へ

aa mou awai yume mo nukumori sae mo
nani mo ka mo sutetai ima sugu kimi no moto he

Ah, how faint they are— both my dreams and this warmth
I want to throw everything away and be by your side

憧れた 小さな小さな日々が
砕けていく 僕の全て飲み込んで
渦巻いて 戻れない心 壊したい
もう二度と 朝が来ないように

akogareta chiisana chiisana hibi ga
kudaketeiku boku no subete nomikonde
uzumaite modorenai kokoro kowashitai
mou nido to asa ga konai you ni

Those tiny little days I yearned for—
I break them apart and take in everything about myself
I want to destroy my jumbled heart, which won’t come back to how it once were
Just as if tomorrow will not come again

さよならも言えずに 奪われた夜
憎しみが 心 絶えず 呼び起こすんだ
終わることのない 孤独な朝
冷たい花が 一つ 咲いた

sayonara mo iezu ni ubawareta yoru
nikushimi ga kokoro taezu yobiokosu nda
owaru koto no nai kodoku na asa
tsumetai hana ga hitotsu saita

The night has been stolen anyway, I couldn’t say a single goodbye
My hatred constantly brings my heart to life
It’s an endless, lonely morning
A single cold flower blooms

光 // Kurage seek room

Title: 光 (Light)
Circle: Kurage seek room
Album: ブラウンラチェットハートビート

雨がやがて雪に変わり
吐いた息の靄に残る
体温は空に消える
月のない夜に溶けてゆく
ame ga yagate yuki ni kawari
haita iki no moya ni nokoru
taion wa sora ni kieru
tsuki no nai yoru ni toketeyuku

Rain has finally turned into snow
Breaths exhaled remain as a mist
My body’s temperature vanishes in the sky
Melting into a moonless night

何度目の冬に染まる
悴んだ手に触れている
不自然な命の芽が
春を待つことなく朽ちてゆく
nando-me no fuyu ni somaru
kajikanda te ni fureteiru
fushizen’na inochi no me ga
haru wo matsu koto naku kuchiteyuku

Stained with winter times over again
I feel with my hand, numb from cold
A sprout of an artificial life
It doesn’t wait for spring, it’s rotting

声が聞こえないよ
拾い集めた記憶を辿れば
溢れた涙の跡が冷たく濡らす
koe ga kikoenai yo
hiroiatsumeta kioku wo tadoreba
afureta namida no ato ga tsumetaku nurasu

I cannot hear any voices
Following the memories I had gathered
Trails of my tears feel cold and wet

ねぇどうして生命は
始まりと終わり繰り返すの
声が聞きたいよ
拾い集めた明かりを灯せば
溢れた光の跡が命を照らす
nee doushite seimei wa
hajimari to owari kurikaesu no
koe ga kikitai yo
hiroiatsumeta akari wo tomoseba
afureta hikari no ato ga inochi wo terasu

Hey, why is it, that life
Repeats, from the beginning to end?
I want to hear a voice
Lighting up the lights I gathered
The traces of them illuminate my life

照らすんだ
terasu nda

They illuminate it

toyosatomimi.no_.miko_.full_.2309690

onajiananomujina // 東方事変

The expression used (同じ穴の狢; onaji ana no mujina) means something alike “birds of a feather”, or “villains of the same stripe”

Title: onajiananomujina (villains of the same stripe)
Circle: 東方事変 (Touhou Jihen)
Album: 臨界突破 (Critical Breakthrough)

同じ墓場のムジナ
onaji hakaba no mujina

Villains of the same grave

待って 待って 待って 追いかけた手を
払って 笑って じゃあねって出ていく
matte matte matte oikaketa te wo
haratte waratte jaa ne tte dete iku

Wait, wait, wait, the hand that chased after me
I brushed it off, laughed, said “see you” and left

残されたこの身一つ
発破かけて意気込んで
おいでませ
眠らない、ネオンひかる盛り場へ
nokosareta kono mi hitotsu
happa kakete iki konde
oidemase
nemuranai, neon hikaru sakariba he

I was left here, all by myself
A fire lit under me, I got worked up
So welcome,
I still can’t sleep, neons light up the busy streets, where I head

低い空に谺してる
面倒な泣き言とWho’s there?
遠い過去にかき消された
居場所を求めては這う
hikui sora ni kodama shiteru
mendou na nakigoto to Who’s there
tooi kako ni kakikesareta
ibasho wo motomete wa hau

Annoying complaints echo
Under the low hanged sky, who’s there?
I crawl, longing for a home
Left behind in the long forgotten past

泣いて 濡れて 慣れて 熟すまでよ
躊躇って 触れて 破って取り付ける
naite nurete narete jukusu made yo
tameratte furete yabutte toritsukeru

Cry, get all wet, get used to it before you break to pieces
Have doubts, touch, destroy and put it back again

高い衣を身に纏いし
前例のない夜のShowTime
所詮晒すこの体を
意味もなく着飾って
takai koromo wo mi ni matoi shi
zenrei no nai yoru no Show Time
shosen sarasu kono karada wo
imi mo naku kikazatte

An expansive robe’s wrapped around my body
It’s the show time, not alike last night
After all, I expose my bare body
Dressing up was meaningless

窮屈に生き急いで
やれ彼方は誰だ?
行ったり来たり繰り返し
楽園も忙しねぇな
kyuukutsu ni ikiisoide
yare achira wa dare da
ittari kitari kurikaeshi
rakuen mo isogashi nee na

I live a strict life, always in a hurry
Oh my, who’s over there?
A loop of going back and fro
Heaven’s surely busy

暗い夜に谺してる
面倒な泣き言とWho’s there?
不幸の種 産み落とした
貴方を探していた
kurai yoru ni kodama shiteru
mendou na nakigoto to Who’s there
fukou no tane umiotoshita
anata wo sagashiteita

Annoying complaints echo
In the gloomy night, who’s there?
I drop a seed of unhappiness
While looking for you

路頭の淵 迷い込んで
居場所を求めていた私は
「ジキニナレル」予想通り
すっぽりとおさまるわ
rotou no fuchi mayoikonde
ibasho wo motometeita watashi wa
‘jiki ni nareru’ yosou toori
suppori to osamaru wa

Lost among the roadsides
I long for a place to call home
“It’s finally the time for this” – not surprisingly
I was immediately satisfied

aki.shizuha.full_.1930624

you // FELT

Title: Ribbon
Circle: FELT
Album: Illstarred Dive

遠回りした帰り道で見た 夕陽の儚さも
しゃがみこんで触った 菜の花も
全部君に伝えたいんだ
toomawari shita kaerimichi de mita yuuhi no hakanasa mo
shagamikonde sawatta na no hana mo
zenbu kimi ni tsutaetai nda

Both the transient sunset I saw on my roundabout way back home
And the rapeseed flowers that touched my skin while I was crouching
I want to tell you all about it

閃く言葉を 飲み込んだままで
見つめる ただ一つの横顔
悲しいほど 素敵な人を知った
喜びの中で襲う 痛みに似た気持ち
hirameku kotoba wo nomikonda mama de
mitsumeru tada hitotsu no yokogao
kanashii hodo suteki na hito wo shitta
yorokobi no naka de osou itami ni nita kimochi

While I gulped down the words that flashed in my mind
I fixed my gaze upon just this one profile
I knew that person was as admirable as they were sorrowful
This feeling resembled a pain that attacks the moment you’re happy

このままの距離で それだけでいいから
もう少し他の君を 見てみたいな
瞳を覗いても 心は此処にはいないね
同じような痛み持っているかのような
微笑み
kono mama no kyori de sore dake de ii kara
mou sukoshi hoka no kimi wo mite mitai na
hitomi wo nozoite mo kokoro wa koko ni wa inai ne
onaji you na itami motteiru ka no you na
hohoemi

This distance between us is fine
I want to see that other side of you just a bit longer
Even when I look into your eyes, you’re not here, are you?
I wonder if we feel the same kind of pain
Your smile asked me that

報われないと嘆いた涙に 息苦しくなって
虚しいと閉ざした 想いも
失う勇気で 強さと 何が残るかな
一言に全てを込めよう
mukuwarenai to nageita namida ni ikigurushiku natte
munashii to tozashita omoi mo
ushinau yuuki de tsuyosa to nani ga nokoru ka na
hitokoto ni subete wo komeyou

The tears of knowing you cannot take something back became so suffocating
So were my uselessly closed off feelings
Is anything left of the courage I lost?
Let’s pack all of this in just one word

透き通る 優しく 悲しい眼差しに
溢れた ただもどかしい愛しさ
独りよがりの未来に 君を巻き込んで
閉じ込めたかったけれど
その瞳には 嘘つけなかった
sukitooru yasashiku kanashii manazashi ni
afureta tada modokashii itoshisa
hitoriyogari no mirai ni kimi wo makikonde
tojikometakatta keredo
sono hitomi ni wa uso tsukenakatta

A clear, gentle, and yet sad gaze
Overflowing with a vexing beauty
I got you caught up in my selfish future
I wanted to lock you up, but
To those eyes, I cannot lie

真っ直ぐな声と 真っ直ぐな心
どんなに惨めな 夜を過ごしても
その幸せだけ 心から願えるのは
きっとこの先にも 君以外にはいない
massugu na koe to massugu na kokoro
donna ni mijime na yoru wo sugoshite mo
sono shiawase dake kokoro kara negaeru no wa
kitto kono saki ni mo kimi igai ni wa inai

Such a pure voice, such a pure heart
No matter how many miserable nights pass
All I pray for, from the bottom of my heart, is your happiness
But surely in the future, there’s no one else than you

手を振るよ 一度だけ 今を噛み締めながら
これ以上 傷つけないように
強く吹き抜ける 風が終わりを告げた
優しく 切なく 遠ざかる後ろ姿
te wo furu yo ichido dake ima wo kamishime nagara
kore ijou kizutsukenai you ni
tsuyoku fukinukeru kaze ga owari wo tsugeta
yasashiku setsunaku toozakaru ushiro sugata

Hold my hand, just this once, and as I process what happened now
I pray so that I wouldn’t hurt you no more
The strong wind tells me it’s over
Your distant figure was so lovely, so painful

真っ直ぐな声と 真っ直ぐな心
どんなに惨めな 夜を過ごしても
その幸せだけ 心から願えるのは
きっとこの先にも 君以外いないよ
massugu na koe to massugu na kokoro
donna ni mijime na yoru wo sugoshite mo
sono shiawase dake kokoro kara negaeru no wa
kitto kono saki ni mo kimi igai ni wa inai

Such a pure voice, such a pure heart
No matter how many miserable nights pass
All I pray for, from the bottom of my heart, is your happiness
But surely in the future, there’s no one else than you

同じような痛み 持っているかのような
眼差し
onaji you na itami motteiru ka no you na
manazashi

I wonder if we feel the same kind of pain
Your gaze asked me that

beshinoe.full_.2562329

Ribbon // FELT

Title: Ribbon
Circle: FELT
Album: Illstarred Dive

夜に溶けはじめる 街の中
吸い込まれるように 空を見た
繋がるはずのない 想い出が
微かに混ざり合って ゆっくり消えた
yoru ni tokehajimeru machi no naka
suikomareru you ni sora wo mita
tsunagaru hazu no nai omoide ga
kasuka ni mazariatte yukkuri kieta

I melt into the night, in the middle of the city
Just as if I was sucked in; I gaze at the sky
My memories, which weren’t supposed to be tied together
Blend with it slightly and slowly disappear

緩みはじめていた
記憶のリボンを
優しく結ぼう
yurumi hajimeteita
kioku no ribon wo
yasashiku musubou

Let’s gently connect
Those loose memories
With a ribbon

手に入れたものから
今 残るものだけ
大事に握っている
涙に疲れた 暗い朝でも
壊れないように
迷わないように
te ni ireta mono kara
ima nokoru mono dake
daiji ni nigitteiru
namida ni tsukareta kurai asa demo
kowarenai you ni
mayowanai you ni

I will take good care of
All the things
Left in my hands now
It’s a dark morning, worn-out with tears
But may it never be broken
May I never be lost

甘い匂いが通る 春の日は
胸がきゅっと詰まる いつだって
少し後ろ向きな 始まりに慣れても
すぐに心 晴れるといいな
amai nioi ga tooru haru no hi wa
mune ga kyutto tsumaru itsu datte
sukoshi ushiromuki na hajimari ni narete mo
sugu ni kokoro hareru to ii na

A sweet scent passes through
I always hold the spring days close to my chest
While I’ve grown used to being slightly pessimistic
It’d be good if my heart would clear up…

新しい日々の向こうに
眠った輝き
見つけよう
atarashii hibi no mukou ni
nemutta kagayaki
mitsukeyou

Let’s find the sparkle
Lying beyond
The upcoming, new days

繰り返し読んでいた
褪せない物語に
もらったときめきが
この掌へと降り注ぐように
春の日を待つ
僕を描きながら
kurikaeshi yondeita
asenai monogatari ni
moratta tokimeki ga
kono tenohira he to furisosogu you ni
haru no hi wo matsu
boku wo egaki nagara

I’ve been reading this unfading story
Over and over again
I want the excitement it gave me
To pour on the palms of my hands
I shall wait for the spring days
While imagining my new self

虹色に結んでいく 想い出
暖かな 背中を押す春の風
虹色に結んでいく 想い出
切なさで 濁らないように
lala…
niji-iro ni musundeiku omoide
atataka na senaka wo osu haru no kaze
niji-iro ni musundeiku omoide
setsunasa de nigoranai you ni
lala…

My memories tied into a rainbow
The warm spring wind pushes me forward
My memories tied into a rainbow
May the pain never dirty me
lala…

felt-028

記憶の彼方へ // カナタノート

Title: 記憶の彼方へ (Beyond Memories)
Circle: カナタノート (Kanata Note) / Published by: ペンギノン
Album: レター・フロム・ジェーン・ドゥ (Letter From Jane Doe)

不思議な夢を見た。
あれは、見たことないはずなのに、懐かしい風景。
あても無く歩くうちに、そこは誰からも忘れられた世界なんだと分かって。
そんな所に自分がいる理由を考えて、少し、悲しくなった。
山間に沈んでいく夕日に瞼が白み始め、これが夢の世界なんだと気付いた目覚めの刹那。
誰かが私を呼ぶ声が聴こえて、涙が溢れた。
胸を締め付けるあの情景を忘れることができず、今も私は…
一人では見つけられないものも、きっと、二人でなら見つけられる。
そんな気がしたんだ。
fushigi na yume wo mita.
are wa, mita koto nai hazu na no ni, natsukashii fuukei.
ate mo naku aruku uchi ni, soko wa dare kara mo wasurerareta sekai na nda to wakatte.
sonna tokoro ni jibun ga iru riyuu wo kangaete, sukoshi, kanashiku natta.
sankan ni shizunde iku yuuhi ni mabuta ga shirami hajime, kore ga yume no sekai na nda to kizuita mezame no setsuna.
dareka ga watashi wo yobu koe ga kikoete, namida ga afureta.
mune wo shimetsukeru ano joukei wo wasureru koto ga dekizu, ima mo watashi wa…
hitori de wa mitsukerarenai mono mo, kitto, futari de nara mitsukerareru.
sonna ki ga shita nda.

I’ve had a very strange dream.
I’ve seen there a nostalgic scenery, that I nonetheless couldn’t have seen.
As I was walking, I understood it was a world forgotten by society.
While I was pondering the reason I got here, I’ve gotten a little sad.
Sun started to set behind the mountains and behind my eyelids, I could see a white light; this was the moment I realized I was dreaming and woke up.
I heard someone scream my name and immediately, tears started flowing down my face.
This scene gripped my chest tight, there is no way for me to forget, even now…
There are things I can’t find by myself, but together, it’s definitely possible.
At least, I felt it would be so.

“目の前に広がる途方も無い現実に立ちすくみ、
目を背け、
キラキラと輝く過去に縋り付いていても、
私達は一日二十四時間のスピードで、
未来へと向かっている。”
me no mae ni hirogaru tohou mo nai genjitsu ni tachisukumi,
me wo somuke,
kirakira to kagayaku kako ni sugari tsuiteite mo,
watashi-tachi wa ichi-nichi nijuu-yon jikan no supiido de,
mirai he to mukatteiru.

“Paralyzed by the imaginable reality, spreading out before your own eyes,
You closed them,
You might be clinging to the bright past, but
We’re approaching future,
At a speed of 1 day, 24 hours.”

長い時間の中で散々美化され、記憶から想い出へと変わってしまったあの日の風景。
もう二度と見ることはできないと知りながら、私たちは今日も。
“水面に映る月、緑の楽園、サナトリウムの夢”
現実と幻想の狭間、今日と明日の境界を飛び越えて、
消えゆくあなたの面影が想い出へと変わってしまうその前に、
もう一度。
nagai jikan no naka de sanzan bikasare, kioku kara omoide he to kawatte shimatta ano hi no fuukei.
mou nido to miru koto wa dekinai to shiri nagara, watashi-tachi wa kyou mo.
suimen ni utsuru tsuki, midori no rakuen, sanatoriumu no yume
genjitsu to gensou no hazama, kyou to asu no kyoukai wo tobikoete,
kieyuku anata no omokage ga omoide he to kawatte shimau sono mae ni,
mou ichido.

Inside the long flow of time, everything was thoroughly beautified, as the scenery I saw that day changed from a memory to a reminiscence.
We live here, today, knowing we will never see it again.
“Moon reflected in the water, a green paradise, sanatorium of dreams”
We leap from the edge between reality and illusion, today and tomorrow,
So just before your image turns into one of my many reminiscences,
Let’s do it once more.

touhou.full_.1496772

あなたが眠りにつく前に // Kurage seek room

Still not sure if the song is from Koishi’s or Satori’s perspective…

Title: あなたが眠りにつく前に (Before You Fall Asleep)
Circle: Kurage seek room
Album: primal

何を見ているのあなたの瞳はどんな夢を見てるの
nani wo miteiru no anata no hitomi wa donna yume wo miteru no

What do you see; what kind of dreams your eyes see?

どんな風景を見てどんな色を見てどんな涙流すの
donna fuukei wo mite donna iro wo mite donna namida nagasu no

What kind of scenery, what kind of colors they see; what kind of tears they shed?

心を閉ざして瞳を閉じても
ずっと過去はそのまま
kokoro wo tozashite hitomi wo tojite mo
zutto kako wa sono mama

Even when I shut my heart, close my eyes
The past is just like it used to be

一つの世界で命は有り余って
今日もちょっと疲れて
hitotsu no sekai de inochi wa ariamatte
kyou mo chotto tsukarete

Living in this one world is more than enough
I’m getting a little tired today too…

少し少し心を削り
暗く暗く影を落としても
強く強く生きていく
そんな日々の中
sukoshi sukoshi kokoro wo kezuri
kuraku kuraku kage wo otoshite mo
tsuyoku tsuyoku ikiteiku
sonna hibi no naka

Little by little, I scrape my heart off
And even though I fall in dark, dark shadows
I will keep on living strongly, strongly
Through those kind of days

ねぇあなたが眠りにつく前に
きっと私のことを思い出して欲しい
微睡みの中少しだけで良いから
あなたが生きるための明日に
寄り添っていたいんだ
nee anata ga nemuri ni tsuku mae ni
kitto watashi no koto wo omoidashite hoshii
madoromi no naka sukoshi dake de ii kara
anata ga ikiru tame no asu ni
yorisotte itai nda

Hey, before you fall asleep
I certainly want you to remember about me
It’s okay if it’s just a short nap
I want to nestle close to you
So that you can live tomorrow

何を見ているのあなたの瞳は
どんな夢を見てるの
nani wo miteiru no anata no hitomi wa
donna yume wo miteru no

What do you see
what kind of dreams your eyes see?

誰かを愛して何かを誤魔化して
ずっと今を生きている
dareka wo aishite nanika wo gomakashite
zutto ima wo ikiteiru

Loving someone, covering something up
Always living in the moment

ねぇあなたが眠りにつく前に
きっと私のことを思い出して欲しい
微睡みの中少しだけで良いから
眠りに落ちるその瞬間だけでいいから
nee anata ga nemuri ni tsuku mae ni
kitto watakushi no koto wo omoidashite hoshii
madoromi no naka sukoshi dake de ii kara
nemuri ni ochiru sono shunkan dake de ii kara

Hey, before you fall asleep
I certainly want you to remember about me
It’s okay if it’s just a short nap
It’s okay if it’s just when you’re asleep

ねぇあなたが眠りにつく前に
きっと私のことを思い出して欲しい
微睡みの中少しだけで良いから
あなたが生きるための明日に
寄り添っていたいんだ
nee anata ga nemuri ni tsuku mae ni
kitto watashi no koto wo omoidashite hoshii
madoromi no naka sukoshi dake de ii kara
anata ga ikiru tame no asu ni
yorisotte itai nda

Hey, before you fall asleep
I certainly want you to remember about me
It’s okay if it’s just a short nap
I want to nestle close to you
So that you can live tomorrow

touhou.full_.2116594

ららら兎 // あ~るの~と

Title: ららら兎 (La-la-la-rabbit)
Circle: あ~るの~と (R-note)
Album: 永夜 Nostalgia (Eternal Nostalgia)

らーらら ららら らーらら らーらら らんららら
らーんらら ららら…
raarara rarara raarara raarara ranrarara
raanrara rarara

La-lala lalala la-lala la-lala lanlalala
La-nlala lalala…

らーらら ららら らーらら らーらら らんららら
らーんらら ららら…
raarara rarara raarara raarara ranrarara
raanrara rarara

La-lala lalala la-lala la-lala lanlalala
La-nlala lalala…

ららら口ずさんでいた 月遠く想いを馳せ
子供の頃に駆けた 思い出と重ねて
rarara kuchizusandeita tsuki tooku omoi wo hase
kodomo no koro ni kaketa omoide to kasanete

I hummed “la-la-la”, my thoughts run off to the distant Moon
I run, like I did when I was little, my memories pile up

流れる月日は (過ぎてく月日は)
影を伸ばして (影を引き連れ)
似合わぬ飾りで (似合わぬ誇りで)
上手く隠した(光を避けて)
nagareru tsukihi wa (sugiteku tsukihi wa)
kage wo nobashite (kage wo hikizure)
niawanu kazari de (niawanu hokori de)
umaku kakushita (hikari wo sakete)

Years washed away (Years that passed)
Shadows lengthen (Taking shadows along)
I hide well (I avert from light)
My unfitting decoration (My unfitting pride)

月を見つめて 竹林を跳ねる
届くかもわからぬ 強さで
あなたにとっては 悪戯に見える
その影も また涙流しているから
tsuki wo mitsumete chikurin wo haneru
todoku ka mo wakaranu tsuyosa de
anata ni totte wa itazura ni mieru
sono kage mo mata namida nagashiteiru kara

I gaze at the Moon, jumping into the bamboo thicket
Unsure whether I’ll reach, filled with strength
It might seem like a prank to you
But this shadow sheds tears as well

らーらら ららら らーらら らーらら らんららら
らーらら ららら…
raarara rarara raarara raarara ranrarara
raarara rarara

La-lala lalala la-lala la-lala lanlalala
La-lala lalala…

ときどき嘘を吐いた 傷つかず生きてくため
赤く腫らす瞼は 胸にしまっておくの
tokidoki uso wo tsuita kizutsukazu ikiteku tame
akaku harasu mabuta wa mune ni shimatte oku no

Sometimes I lie, so I can live without getting hurt
My eyelids are red and swollen, but I won’t let anyone see

あなたのためだと(誰かのためだと)
優しき言葉(迷いし言葉)
私のためだと(偽物としても)
わかっているの(幸せならば)
anata no tame da to (dareka no tame da to)
yasashiki kotoba (mayoi shi kotoba)
watashi no tame da to (nisemono to shite mo)
wakatteiru no (hiawase nara ba)

Kind words (Words filled with doubt)
Only for you (For someone)
I knew, that in fact (Even if they’re fake)
They were for me (As long as they make you happy)

月を背にして 竹林を駆ける
「再び」追いつけぬ 速さで
いつでも運命徒に見える
そんなときも また声と紡ぐのはららら
tsuki wo se ni shite chikurin wo kakeru
futatabi oitsukenu hayasa de
itsudemo unmei to ni mieru
sonna toki mo mata koe to tsumugu no wa rarara

With Moon at my back, jumping into the bamboo thicket
“Once more!” at a speed you can’t catch up to
It always looks like a prank of faith
But even then, let’s connect our voices, la-la-la

らーらら ららら らーらら らーらら らんららら
らーらら ららら… (らーんらら ららら)
らーらら ららら らーらら らーらら らんららら
らーらら ららら… (らーんらら ららら)
raarara rarara raarara raarara ranrarara
raarara rarara (raanrara rarara)
raarara rarara raarara raarara ranrarara
raarara rarara (raanrara rarara)

La-lala lalala la-lala la-lala lanlalala
La-lala lalala… (La-nlala lalala)
La-lala lalala la-lala la-lala lanlalala
La-lala lalala… (La-nlala lalala)

月を見つめて 竹林を跳ねる
届くかもわからぬ 強さで
あなたにとっては 悪戯に見える
その影も また涙流しているの
tsuki wo mitsumete chikurin wo haneru
todoku ka mo wakaranu tsuyosa de
anata ni totte wa itazura ni mieru
sono kage mo mata namida nagashiteiru kara

I gaze at the Moon, jumping into the bamboo thicket
Unsure whether I’ll reach, filled with strength
It might seem like a prank to you
But this shadow sheds tears as well

月を背にして 竹林を駆ける
「再び」追いつけぬ 速さで
いつでも運命は 徒らに見える
そんなときも また声と紡ぐのはららら
tsuki wo mitsumete chikurin wo haneru
todoku ka mo wakaranu tsuyosa de
anata ni totte wa itazura ni mieru
sono kage mo mata namida nagashiteiru kara

With Moon at my back, jumping into the bamboo thicket
“Once more!” at a speed you can’t catch up to
It always looks like a prank of faith
But even then, let’s connect our voices, la-la-la

らーらら ららら らーらら らーらら らんららら
らーらら ららら…
raarara rarara raarara raarara ranrarara
raarara rarara

La-lala lalala la-lala la-lala lanlalala
La-lala lalala…

inaba.tewi_.full_.2510825

枝葉の灯 // 天狗ノ舞

Title: 枝葉の灯 (Light of Foliage)
Circle: 天狗ノ舞 (Tengu no Mai)
Album: 執着のテリトリー (Attachment Territory)

さくら さくら 枝葉が萎れても
きっと それは 忘れてしようこと
sakura sakura edaha ga shiorete mo
kitto sore wa wasurete shiyou koto

Sakura, sakura, your branches may have withered
Surely, even so, it’s something we’ll forget about

さくら さくら 魂を差し出して
揺れる視界 光の射す方へ
sakura sakura tamashii wo sashidashite
yureru shikai hikari no sasu hou he

Sakura, sakura, show me your soul
My gaze sways, I follow light’s path

それでもあなたのわからないことは
わたしが足掻いてもずっと届かない
sore demo anata no wakaranai koto wa
watashi ga agaite mo zutto todokanai

Nevertheless, what you don’t know about me
Is that even if I struggle, I will never get to my destination

静かに見つめるその先に何が
待っているのかもわからないままだ
shizuka ni mitsumeru sono saki ni nani ga
matteiru no ka mo wakaranai mama da

I observe in silence; what lies further?
If I wait, I might never learn

さくら さくら 名残りの灯を燈す
sakura sakura nagori no akari wo tomosu

Sakura, sakura, shines with the remnants of its light

それでもあなたが振り返るのなら
終わる枝葉の灯りのその意味も
sore demo anata ga furikaeru no nara
owaru edaha no akari no sono imi mo

Nevertheless, if you turn around
You’ll see the fading gleam of the foliage and its meaning

静かに見つめる その先もいつか
消えてしまうだろう 気付いているだろう
shizuka ni mitsumeru sono saki mo itsuka
kiete shimau darou kizuite iru darou

I observe in silence; someday I will as well
Disappear; Will you notice, I wonder?

touhou.full_.2361766

春の音色にのせて // 凋叶棕

Usually 音色 means “tone, timbre” but I used a more general term “sound” here, purely for the aesthetic reason you can say. If it bothers you a lot, feel free to change all the “sound” to “tone” or “timbre”.

I also tried my best to find out what was sung before “mezzopiano”, sadly, never managed to, if anyone knows please let me know! 

Title: 春の音色にのせて (Carrying the Sound of Spring)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: Colorful Magic

「嗚呼、春が来た!春がきた!」と
弾幕を荒げて伝えるより
私たちなりの演奏で
声を合わせて伝えたい
“aa, haru ga kita! haru ga kita!” to
koe wo aragete tsutaeru yori
watashi-tachi nari no yarikata de
koe wo awasete tsutaetai

“Ah, the spring has come! Spring has come”
Rather than expressing that in a harsh voice danmaku battle
We shall tell it with out voices
In our own way musical performance

移る景色の音に誘われ来る
春が来る度思い出す
芽吹く草の音さえも耳を澄ませば
ほらそこに一つ『交響曲』
utsuru keshiki no ne ni sasowarekuru
haru ga kuru tabi omoidasu
mebuku kusa no ne sae mo mimi wo sumaseba
hora soko ni hitotsu “shimufonia”

I came here led by the sound of a shifting scenery
Making me think back to when spring came
I strain my ear, to hear the sound of the budding grass
Look, here’s our first “symphony”!

“ライブ・ポルターガイスト!”
raibu porutaagaisuto

“Live Poltergeist!”

さぁ此度の演目は
かのヴィヴァルディよりも賑やかに。
それでは、はじめよう、私たちのコンチェルト!
春の音色にのせて…
saa kono tabi no enmoku wa
kano bibarudi yori mo nigiyaka ni.
sore de wa, hajimeyou, watashi-tachi no koncheruto!
haru no neiro ni nosete…

Today’s programme is
Something even more lively that Vivaldi.
Now, let’s begin our concerto!
Carrying the sound of spring…

「嗚呼、春が来た!春がきた!」と
弾幕を荒げて伝えるより
私たちなりの演奏で
声を合わせて伝えたい
“aa, haru ga kita! haru ga kita!” to
koe wo aragete tsutaeru yori
watashi-tachi nari no yarikata de
koe wo awasete tsutaetai

“Ah, the spring has come! Spring has come”
Rather than expressing that in a harsh voice danmaku battle
We shall tell it with our voices
In our own way musical performance

移る景色の音に誘われ来る
春が来る度思い出す…
舞い散る桜の音さえも耳を澄ませば
ほらそこに一つ『幻想曲』
utsuru keshiki no oto ni sasowarekuru
haru ga kuru tabi omoidasu…
maichiru sakura no oto sae mo mimi wo sumaseba
hora soko ni hitotsu “fantajia”

I came here led by the sound of a shifting scenery
Making me think back to when spring came
I strain my ear, to hear the sound of the scattering cherry blossom petals
Look, here’s our first “fantasia”!

“スティジャン・リバーサイド!”
stijan ribaasaido

“Stygian Riverside!”

さぁ此度の演目は
かのモーツアルトよりも華やかに。
まだまだ、つづけよう、私たちのコンチェルト!
春の音色にのせて…
saa kono tabi no enmoku wa
kano mootsaruto yori mo hanayaka ni.
madamada, tsuzukeyou, watashi-tachi no koncheruto!
haru no neiro ni nosete…

Today’s programme is
Something even more gorgeous that Vivaldi.
Our concerto still continues!
Carrying the sound of spring…

「嗚呼、春が来た!春が来た!」と
弾幕を荒げて伝えるより
私たちなりの弾幕で
春の音色を伝えたい
“aa, haru ga kita! haru ga kita!” to
koe wo aragete tsutaeru yori
watashi-tachi nari no yarikata de
haru no neiro wo tsutaetai

“Ah, the spring has come! Spring has come”
Rather than expressing that in a harsh voice danmaku battle
We want to tell the sound of spring
In our own way danmaku

“やわらかに、そして、やや静かに”
ーそうして、優しく照らす月のように
mezzopiano
soushite, yasashiku terasu tsuki no you ni

“Gently, and a bit peacefully”
-Like the gentle moonlight

“気まぐれに、そして、やや強く”
ーそうして、高く煌く星のように
capriccioso e mezzoforte
soushite, takaku kirameku hoshi no you ni

“With uneven temper, and a bit loudly”
-Like the stars shining high above

“活発に、そして、至極強く”
ーそうして、強く輝く太陽のように
vivace e fortessimo
soushite, tsuyoku kagayaku taiyou no you ni

“Vigorously, and very loudly”
-Like the blinding beams of sunlight

私たちなりの音楽で
声を合わせて伝えたい
watashi-tachi nari no ongaku de
koe wo awasete tsutaetai

We shall tell it with our voices
In our music

「嗚呼、春が来た!春が来た!」と
弾幕を荒げて伝えるより
私たちなりの音楽で
声を合わせて伝えたい
“aa, haru ga kita! haru ga kita!” to
koe wo aragete tsutaeru yori
watashi-tachi nari no yarikata de
haru no neiro wo tsutaetai

“Ah, the spring has come! Spring has come”
Rather than expressing that in a harsh danmaku battle
We shall tell it with our voices
In our music

春の音色を伝えたい
haru no neiro wo tsutaetai

We want to tell the sound of spring

遠い貴女に伝えたい…
tooi anata ni tsutaetai…

To you, who’s so far away…

lunasa_prismriver_lyrica_prismriver_and_merlin_prismriver_touhou_drawn_by_jiji_381134808__1a5d4172071e371045283f725034d2ab