不思議の月の冒険譚 // 豚乙女

Title: 不思議の月の冒険譚 (A Tale of the Adventure to the Wonder-moon)
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Album: FREAKS

視えてる景色の向こう、
ここじゃない世界を視たいなら、
簡単よ、その木陰で
一緒にお昼寝いたしましょう
mieteru keshiki no mukou,
koko ja nai sekai wo mitai nara,
kantan yo, sono kokage de
issho ni ohiru neitashimashou

Beyond the scenery I see
If this is not a world I’d like to see, then
It’s simple! In the shadow cast by the tree
We shall have a midday nap!

目覚めたら周り良く見て
白い兎が走り出す
時計を持って急いでる
ほらほら早く追いかけて
mezametara mawari yoku mite
shiroi usagi ga hashiridasu
tokei wo motte isoideru
hora hora hayaku oikakete

The moment I woke up, I took a good look around
The white rabbit was running somewhere
Holding a watch in its paw, it seemed to be in a hurry
Look, look! I have to chase after him!

不可思議の入り口は其処に
視えないなら連れて行ってあげる
私なりのやり方ならば
二人月まで共に行けるわ
fukashigi no irikuchi wa soko ni
mienai nara tsurete itte ageru
watashi nari no yarikata naraba
futari tsuki made tomo ni yukeru wa

Here’s the mysterious entrance
If you can’t see it, I’ll lead you to it
If you’ll take the exact steps I do
Together, we’ll escape to the moon!

長い穴を落ちた後、
体の大きさに四苦八苦で
貴女は泣かないわよね
私が傍についているから
nagai ana wo ochita ato,
karada no ookisa ni shikuhakku de
anata wa nakanai wa yo ne
watashi ga soba ni tsuite iru kara

The moment after I jumped in the hole
My body grew bigger, which troubled me a bit
But, hey, don’t cry
After all, I’m here, by your side

競争して優勝して
終わらないお茶会もして
御伽噺と違うのは
ここには兎しかいない
kyousou shite yuushou shite
owaranai ochakai mo shite
otogibanashi to chigau no wa
koko ni wa usagi shika inai

We’ll have a contests, and we’ll win first prizes!
We’ll have a never-ending tea party!
But, isn’t this place different from all those fairy tales?
After all, there’s nothing but rabbits in there…

ああ 立派に咲いた白い花
赤く塗られて可哀想だわ
大きな声で怒鳴り散らした
女王様姿は見えないの
aa rippa ni saita shiroi hana
akaku nurarete kawaisou da wa
ookina koe de donari chirashita
ojoou-sama sugata wa mienai no

Ah, an elegantly blooming white flower
Has been smeared with red, poor thing.
Loud voice had spread all across
The silhouette of the queen is nowhere to be seen

そこに居るのはだあれ?
初めましての方ね
soko ni iru no wa daare?
hajimemashite no kata ne

Who’s there?
You must be someone we don’t know

沢山の兎に囲まれ
刀突きつけられて気付いた
takusan no usagi ni kakomare
katana tsukitsukerarete kidzuita

Surrounded by dozens of rabbits
I noticed a katana thrust at me!

夢の世界を直ぐ飛び出す
貴女の手を強く握りしめ
視えない月の向こう側は
前人未踏であるべきなのだ
yume no sekai wo sugu tobidasu
anata no te wo tsuyoku nigirishime
mienai tsuki no mukougawa wa
zenjinmitou de arubeki na no sa

Let’s escape this dream world!
I’ve held your hand as tight as I could
The unknown, dark side of the moon
Will remain as an untrodden ideal

maribel_hearn_shanghai_doll_and_usami_renko_touhou_drawn_by_seiju_natsumegu__692e028662a89743c6672a9d2b857db1

Leave a comment