夢の続き // Register6

Title: 夢の続き (The Continuation of a Dream)
Circle: Register6 / A.M.A
Album: Enthusiasm
~

心は闇に溶け込み
視界は黒の一途
扉は敲く閉ざされ
抜け出すことが出来ない
kokoro wa yami ni tokekomi
shikai wa kuro no itto
tobira wa tataku tozasare
nukedasu koto ga dekinai

My heart dissolves into darkness
And what’s ahead of me is but a dark road
No matter how much I knock, the door remains closed
There’s no way I can escape from here

A dream grants what one covets when awake.
But it is unrelieved

子供の頃に見た夢の続きなんて
役に立たず
繰り返す虚無繰り返す夢なんて
終わってしまえ
kodomo no koro ni mita yume no tsudzuki nante
yaku ni tatazu
kurikaesu kyomu kurikaesu yume nante
owatte shimae

The continuations of the dreams I had as a child
Were completely useless
The ever repeating nothingness – the ever repeating dreams
I want to put an end to them…

あきらめることも出来ずに
泥にまみれた姿
扉敲いてみてもさ
誰も気づきはしない
akirameru koto mo dekizu ni
doro ni mamireta sugata
tobira tataite mitemo sa
dare mo kidzuki wa shinai

It’s not like I can ever give up
This mud-smeared person
Kept knocking on the door, but it seems that
No one’s going to notice…

夢の世界をうまく使うことが
出来れば何処にでも行けるし
何者にだってなれる (1)
けど、それじゃ意味ないの
yume no sekai wo umaku tsukau koto ga
dekireba doko ni demo ikeru shi
nanimono ni datte nareru
kedo, sore ja imi nai no

If one uses the dream world skillfully,
They can go anywhere
And become anything at all.
But, what kind of meaning this all would have then?!

夢を見るほど心は暗闇に
溶け込んでく
嘲笑う人 深く冷たい声
鳴り響いてゆく
yume wo miru hodo kokoro wa kurayami ni
tokekondeku
azawarau hito fukaku tsumetai koe
narihibiite yuku

I’ve been dreaming to the point my heart
Has sunken in the darkness
The deep and cold voices of people, who ridiculed me
Keep ringing in my ears

Not need dreams
Not need…
For real?

I’m stuck with dream
I don’t know. Tell me why.

子供の頃に見た夢の続きなんて
役に立たず
それでもここに 捨てずに置いてるなんて
笑えるだろ
kodomo no koro ni mita yume no tsudzuki nante
yaku ni tatazu
soredemo koko ni sutezu ni oiteru nante
waraeru daro

The continuations of the dreams I had as a child
Were completely useless
Even so, here, leaving things behind without truly abandoning them
Will be just laughed away!

1. “夢の世界をうまく使うことが
出来れば何処にでも行けるし
何者にだってなれる” is actually a line taken directly from Doremy’s LoLK trial omake, so I edited the translation to match the translation there

doremy-sweet-full-1950843

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s